| 1. | The author provides som e new criminal penalty such as incapacitation , forfeit unit ' s property , etc 另外,笔者还论及了对单位适用的非刑罚方法。 |
| 2. | 2 . pre - determined events : members must hold their investment in this fund to retirement at age 65 , or in case of death , or total incapacitation prior to retirement 2 .预定事件:投资者须持有本基金直至六十五岁退休或于退休前不幸身故或完全失去行为能力,方可获利息保证。 |
| 3. | 2 . pre - determined events : members must hold their investment in this fund to retirement at the age of 65 , or in case of death , or total incapacitation prior to retirement 2 .预定事件:投资者须持有本基金直至六十五岁退休或于退休前不幸身故或完全失去行为能力,方可获利息保证。 |
| 4. | Code of practice for assessment of hazard to life and health from fire - guidance on methods for the quantification of hazards to life and health and estimation of time to incapacitation and death in fires 火灾对生命和健康造成危害的评定实施规程.生命和健康受到危害的鉴定以及火灾中丧失能力和死亡的时间估算方法指南 |
| 5. | If the agency appointment contract is discharged as a result of the death , incapacitation or bankruptcy of the agent , the heir , legal agent or liquidation team thereof shall timely notify the principal 第四百一十三条因受托人死亡、丧失民事行为能力或者破产,致使委托合同终止的,受托人的继承人、法定代理人或者清算组织应当及时通知委托人。 |
| 6. | Article 413 heir ' s obligations in case of agent ' s incapacitation if the agency appointment contract is discharged as a result of the death , incapacitation or bankruptcy of the agent , the heir , legal agent or liquidation team thereof shall timely notify the principal 第四百一十三条因受托人死亡、丧失民事行为能力或者破产,致使委托合同终止的,受托人的继承人、法定代理人或者清算组织应当及时通知委托人。 |
| 7. | Article 5 in the event of vacancy or incapacitation of the chairperson , the vice chairperson shall act as chairperson . in the event of vacancy or incapacitation of both chairperson and vice chairpersons , the other members shall elect from among themselves an acting chairperson 第五条主任委员出缺或因故无法行使职权时,由副主任委员代理主任委员副主任委员均出缺或因故无法行使职权时,由其他委员互推一人代理主任委员。 |
| 8. | Article 411 discharge due to incapacitation an agency appointment contract is discharged when either the principal or the agent is deceased or incapacitated or enters into bankruptcy , except where the parties have agreed otherwise , or where discharge is inappropriate in light of the nature of the entrusted affair 第四百一十一条委托人或者受托人死亡、丧失民事行为能力或者破产的,委托合同终止,但当事人另有约定或者根据委托事务的性质不宜终止的除外。 |
| 9. | Article 412 agent ‘ s obligations in case of principal ‘ s incapacitation where discharge of the agency appointment contract due to the death , incapacitation or bankruptcy of the principal will harm the principal ‘ s interests , the agent shall continue to handle the entrusted affair before an heir , legal agent or liquidation team thereof takes over the entrusted affair 第四百一十二条因委托人死亡、丧失民事行为能力或者破产,致使委托合同终止将损害委托人利益的,在委托人的继承人、法定代理人或者清算组织承受委托事务之前,受托人应当继续处理委托事务。 |
| 10. | Where discharge of the agency appointment contract due to the death , incapacitation or bankruptcy of the principal will harm the principal ' s interests , the agent shall continue to handle the entrusted affair before an heir , legal agent or liquidation team thereof takes over the entrusted affair 第四百一十二条因委托人死亡、丧失民事行为能力或者破产,致使委托合同终止将损害委托人利益的,在委托人的继承人、法定代理人或者清算组织承受委托事务之前,受托人应当继续处理委托事务。 |