He ran to liver . but hilda was consistently modest and maidenly . you must have a nurse or somebody , to look after you personally 他的肝脏是有毛病的,但是希尔达依旧是这样地温逊如处女。
2.
She looked so maidenly , so did connie ; but he well knew the tone of scottish obstinacy underneath 她和康妮一样,有着那种很处女的神气,但是克利福很知道那里面却隐藏着多么坚强的苏格兰人的固执性。
3.
Marguerite still had something of a proud spirit and an urge to imdependence ? two sentiments which , when violated , are quite capable of achieving the same results as maidenly modesty 在玛格丽特身上还存在着一些傲气和独立性:这两种感情在受了挫伤以后,可能起着与廉耻心同样的作用。
4.
The maidenly bosom bared to this , the pretty almost - child s head thus distracted , the delicate foot mincing in this slough of blood and dirt , were types of the disjointed time 舞蹈中露出了少女的胸脯,几乎还未成年的美丽却疯狂的头精巧的脚在血污的泥泞中蹒跚踏步。这一切都是脱了节的时代的象征。
5.
Her maidenly reserve , and a certain sense of what was conventional under the circumstances , called her to forestall and deny this familiarity , but the daring and magnetism of the individual , born of past experiences and triumphs , prevailed 少女的矜持和在此种情况下传统的礼仪都告诉她不能答腔,不能允许男人这样随便接近她。
6.
She would experience sudden fits of shame , sudden vivid emotions , which left her trembling . she wanted to laugh and to cry , and she was beset by nervous , maidenly feelings , mingled with warm desires that made her blush again 她有时面孔羞得通红,有时又兴奋得浑身直打哆嗦,有时想笑,有时又想哭,这些都是因为她那少女纯真的感情受到情欲的侵袭而引起的不安,她对此感到羞耻。
7.
Her maidenly reserve , and a certain sense of what was conventional under the circumstances , called her to forestall and deny this familiarity , but the daring and magnetism of the individual , born of past experiences and triumphs , prevailed 少女的矜持和在此种情况下传统的礼仪都告诉她不能答腔,不能允许男人这样随便接近她。不过那个男人是个情场老手,他的大胆和磁性般的魅力占了上风,所以她竟然答了腔。
8.
He made a call upon her pity and tenderness that no one had ever made before , and the pity was not so much derogatory of him as maternal in her . her pity could not be of the common sort , when the man who drew it was so much man as to shock her with maidenly fears and set her mind and pulse thrilling with strange thoughts and feelings . the old fascination of his neck was there , and there was sweetness in the thought of laying her hands upon it 她的同情出于母性,并不伤害他的自尊她的同情也不可能寻常,因为引起她同情的人是个十足的男子汉,一个能使她同处女的畏惧则震动的男子汉,一个能用陌生的念头和感情使她欢欣震颤的团于仅他那脖子原来的诱惑依然存在一想到用手搂住它地使陶醉这山似乎是一种放纵的冲动,但她已差不多习以为常她做梦也不普恩到一场新的恋爱会以这样的方式出现,也没意识到地所引起的这种情扈竟会是爱情。
9.
Hilda arrived in good time on thursday morning , in a nimble two - seater car , with her suit - case strapped firmly behind . she looked as demure and maidenly as ever , but she had the same will of her own . she had the very hell of a will of her own , as her husband had found out 星期四的早晨,希尔达按照预定的时间来到,驶着她的两座轻便汽车,她的衣箱用皮带牢牢地缚在后边,和平家一样,她的样子是端庄的,处女的但是也和平至少一样,她有着一种倔强的气概,她有一种魔鬼似的倔强的自我意志,这是她的丈夫发觉的。