| 1. | Parkin recognized that as sound tactics . 帕金认为这是一种有效的战术。 |
| 2. | "mr. faber was the quiet sort," parkin said . “费伯先生是安分守己的人,”帕金说。 |
| 3. | Parkin was getting close again . 帕金走得更近了。 |
| 4. | Either parkin was telling the truth, or he was overacting as much as faber himself . 帕金是在讲真话呢,还是象他菲伯尔那样装模作样呢。 |
| 5. | Parkin had a better chance of recognizing faber, but no chance at all of surviving the encounter . 虽然帕金比别人更容易认出费伯,但他根本不是费伯的对手。 |
| 6. | He pushed parkin up against the door, held the point of the knife at his throat, and said, "be still or i'll kill you. " 他猛地把帕金抵在门上,刀锋直逼他的喉咙,说:“不许动,否则就杀死你!” |
| 7. | " mr . faber was the quiet sort , " parkin said “费伯先生是安分守己的人, ”帕金说。 |
| 8. | Yeah , ' cause the only places i ever find are no - parkin ' zones 是的,我只发现过禁停区 |
| 9. | Hey , look who i found hangin ' out by the parkin ' lot 嗨,瞧我发现谁在停车场那儿逛游。 |
| 10. | - the whole side ofthe street is a no - parkin ' zone . - course -马路那半边都是禁停区-没错 |