| 1. | Sino - british joint declaration 中英联合声明 |
| 2. | 2 . the uk china joint statement was agreed during premier wen s visit to uk in may 2 .温家宝总理5月访英期间双方达成中英联合声明。 |
| 3. | The joint declaration has been a success , as proven by the results of the last decade 《中英联合声明》在过去十年间被证明是成功的。 |
| 4. | Starting 1984 , a sino - british agreement restricted the supply of land for new development to 50 hectares a year 自1984年,中英联合声明规定每年的土地供应限于50公顷。 |
| 5. | The ultimate aim of universal suffrage is not stipulated in the jd , but is provided for as part of the basic law 普选作为最终目标,并非《中英联合声明》的一部分,而是《基本法》内的条文。 |
| 6. | The ultimate aim of universal suffrage is not stipulated in the jd , but is provided for as part of the basic law 普选作为最终目标,并非《中英联合声明》的一部分,而是《基本法》内的条文。 |
| 7. | Prime minister tony blair welcomed china s premier , wen jiabao , to downing street on 10 may . the uk and china later published a 布莱尔首相在唐宁街会见了来访的中国总理温家宝,并于随后共同发表了《中英联合声明》 。 |
| 8. | As deputy secretary of the general duties branch between 1985 and 1989 , he was responsible for the implementation of the sino - british joint declaration 他在一九八五至一九八九年间出任副常务司,负责落实执行《中英联合声明》 。 |
| 9. | As deputy secretary of the general duties branch between 1985 and 1989 , he was responsible for the implementation of the sino - british joint declaration 他在一九八五至一九八九年间出任副常务司,负责落实执行《中英联合声明》 。 |