| 1. | The legal profession is made up of solicitors ( lawyers ) and advocates 法律界分为事务律师和辩护律师。 |
| 2. | The range of services provided by solicitors can broadly be classified into 律师(事务律师)提供的服务范围可概括如下: |
| 3. | Solicitors deal with general legal issues including litigation ( going to court ) conveyancing ( buying and selling houses ) , executry and trust work ( wills ) 事务律师负责处理一般性的法律事务,如出庭,房产买卖,遗产处理等事务。 |
| 4. | These funds are spent on the provision of legal advice , duty lawyer services and legal assistance in criminal , civil and family law proceedings 这些资金用于提供法律建议及刑法、民法、家庭法诉讼程序中的事务律师服务和法律协助。 |
| 5. | Immediately before that i was practising at the bar as a barrister . before that i was the chief counsel at the securities and futures commission 在此之前我曾是证券及期货事务监察委员会的首席顾问律师,再之前则是私人执业事务律师。 |
| 6. | Mr . woo , a solicitor in private practice ( in hong kong and london ) for nearly 34 years , has participated extensively in public and community service since 1991 吴斌先生任职私人执业事务律师(香港及伦敦)近三十四年。自一九九一年,他一直广泛地参与公共服务。 |
| 7. | He has more than over 14 years of experience in the insurance industry , nine of which have been with manulife financial and five as an attorney in a private practice specializing in insurance law 他从事保险业逾十四年,其中九年于宏利金融工作,其馀五年为一所专责保险法律事务律师楼的执业律师。 |
| 8. | But as for that , the two misdemeanants , wrapped up as they largely were in one another , could safely afford to ignore it as they very largely did till the matter was put in the hands of a solicitor , who filed a petition for the party wronged in due course 至于那两个行为不端者就彼此沉溺在爱恋中,漠然无视这一判决。最后此案被交到事务律师手里,他代理受到不利的判决的当事者按照程序递上一份诉状。 |
| 9. | Apart from the profile provided by the office of the privacy commissioner for personal data ( pco ) , which tells you briefly about tang s background ? a solicitor - turned barrister and former chief counsel of the securities and futures commission with nearly 35 years of experience in the practice of law , tang prefers to tell you what " privacy " is about rather than anything personal 除了由个人资料私隐专员公署所提供之简介中可略知邓的背景由事务律师转为讼务律师及前香港证券及期货事务监察委员会首席律师,拥有接近35年法律经验,邓声明只愿谈私隐,不谈私事。 |
| 10. | Having spent many years in private practice as a lawyer , initially as a solicitor , and then a barrister , and including a period as chief counsel at the securities and futures commission , mr tang , who has spent almost 35 years in the legal profession , feels it s the right time to give back to the community 接受这项具挑战的职位后,可说能使邓的事业更完满。他在法律界工作近三十五年,曾任执业大律师及执业事务律师,以及香港证券及期货事务监察委员会的首席律师。 |