| 1. | Noted . the study will promote tourist spots and their accessibility 这项研究会推广旅游点,并令到这些地点交通畅达。 |
| 2. | We have also set a vision for the victoria harbour , i . e . to make it attractive , vibrant , accessible and symbolic of hong kong 我们亦为维港定下理想宣言,务使维港成为富吸引力朝气蓬勃交通畅达及象徵香港的海港。 |
| 3. | " victoria harbour should be attractive , vibrant , accessible and symbolic of hong kong - a harbour for the people and a harbour of life 令维多利亚港成为富吸引力、朝气蓬勃、交通畅达及象徵香港的海港-港人之港,活力之港。 |
| 4. | It is a key step in realising the vision of a harbour for the people and a harbour of life , easily accessible for the enjoyment of all 中区填海第三期工程所填取的土地将会提供一个难得的机会,建造一个充满动感和交通畅达的海滨区。 |
| 5. | The community rightly expects a vibrant and accessible waterfront for them to appreciate the beauty of the harbour and what it means for all of us 市民在珍惜维港的同时,都期望有一个朝气蓬勃交通畅达的海傍,以便亲近维港享用维港,欣赏维港的怡人景色。 |
| 6. | On the planning study on the harbour and its waterfront areas , the committee noted the potential to make the victoria harbour more attractive , vibrant and accessible to the community 就海港及海旁地区规划研究,委员会获悉使维多利亚港更富吸引力朝气蓬勃及交通畅达的潜力。 |
| 7. | " the board is prepared to get on with its work on harbourfront planning to make its vision statement for victoria harbour come true . it is the board s vision to make the harbour attractive , vibrant , accessible and a symbol of hong kong . 城规会会继续海旁区的规划工作,落实维港理想宣言,也就是使维港富吸引力,朝气蓬勃交通畅达及成为象徵香港的海港。 |
| 8. | We have accepted the vision statement for victoria harbour promulgated by the town planning board , i . e . " victoria harbour should be attractive , vibrant , accessible and symbolic of hong kong - a harbour for the people and a harbour of life " 我们十分认同由城市规划委员会颁布的维多利亚港理想宣言:令维多利亚港成为富吸引力、朝气蓬勃、交通畅达及象徵香港的海港港人之港,活力之港。 |
| 9. | The town planning board promulgated in 1999 the vision statement for the victoria harbour , which is " to make the victoria harbour attractive , vibrant , accessible and symbolic of hong kong a harbour for the people and a harbour of life " 同意。城市规划委员会在1999年公布有关维多利亚港的理想宣言是令维多利亚港成为富吸引力、朝气蓬勃、交通畅达及象徵香港的海港?港人之港,活力之港。 |
| 10. | The government has accepted the vision statement for victoria harbour promulgated by the town planning board , that " victoria harbour should be attractive , vibrant , accessible and symbolic of hong kong - a harbour for the people and a harbour of life 政府已接纳城市规划委员会拟定的维多利亚港发展目标:令维多利亚港成为富吸引力、朝气蓬勃、交通畅达及象徵香港的海港-港人之港、活力之港。 |