| 1. | There remained the schoolmaster-probably now a reverend parson . 还有他那位教师哪,也许现在是一位令人敬重的牧师了。 |
| 2. | Their attention and wit were drawn off to his more fortunate rival . 他们的注意力和心机已经转向他那位更幸运的情敌了。 |
| 3. | In those times his courteous and talkative wife was renowned for her hospitality . 当时,他那位殷勤、健谈的女主人素有好客的美名。 |
| 4. | "but do let her go, jacky," coaxed his poor witless wife . “可是你非叫她去不可,捷奇,”他那位头脑简单,智力低下的太太甜言蜜语地说。 |
| 5. | I repeatedly encouraged mr. mackenzie king to keep his representive, the skilful and accomplished mr. dupuy, at vichy . 我一再促请麦肯齐金把他那位干练和渊博的代表迪皮伊先生留在维希。 |
| 6. | After this, he was allowed to live in peace in his own castle with his admiring wife, the golden-haired princess . 此后,他便同他那位令人羡慕的妻子--金发公主--在自己的城堡里平平安安地过日子了。 |
| 7. | He eventhat mild and courteous manwas inclined to express himself in anything but courteous terms . 他那位温良谦和的人甚至也想用随便什么,只要是不礼貌的语言,来把自己的愤慨表达出来。 |
| 8. | He acknowledged that his worthy substitute was sometimes a little too obstinate, as well as too energetic, in his executive measures . 他承认他那位可敬的代理人在执行某些行政措施方面有时过于固执,有时也太过分。 |
| 9. | In 1780, when he was seventy-two and she sixty-one, franklin sent his friend a delightfully unconventional proposal of marriage . 1780年,七十二岁的富兰克林向他那位六十一岁的朋友写了一封令人愉快而又不落俗套的求爱信。 |
| 10. | He assured the company that it was a fact, handed down from his ancestor the historian, that the kaatskill mountains had always been haunted by strange beings . 他向大家保证,说这是一件事实,是他那位先辈--历史学家传下来的一段掌故,说卡兹吉尔山一向有奇怪的人出没。 |