| 1. | A the equity interest is assigned among investors of the enterprise through agreement 一企业投资者之间协议转让股权 |
| 2. | " certain regulations on the changing of equity interest owned by investors in foreign investment enterprises 外商投资企业投资者股权变更的若干规定 |
| 3. | The investor of the personal - fund enterprise shall assume unlimited liability for the debts of the enterprise 独资企业投资者对企业债务负无限责任。 |
| 4. | B an investor assigns its equity interest to its affiliate or other assignee , as consented by the other investors 二企业投资者经其他各方投资者同意向其关联企业或其他受让人转让股权 |
| 5. | The company makes creates throws the enterprise investor ' s investment and the correlative alteration handles according to the present stipulation 公司制创投企业投资者的出资及相关变更按现行规定办理。 |
| 6. | Unless otherwise specified by the state , the following regulations on the time requirement of investment are applied to the investors of a foreign - funded enterprise 除国家另有规定外,对外商投资企业投资者分期出资的总期限有另行规定。 |
| 7. | F an investor of the enterprise is merged or divided , and its successor following such transaction lawfully inherits the equity interest of the original investor ; and 六企业投资者合并或者分立,其合并或分立后的承继者依法承继原投资者股权 |
| 8. | Since human ' s will is subject to various factors and unstable , so there must be a stable source for the effective functioning transfer and we call it the final binding 只有企业投资者理性自利的本质才能成为最终约束,而国家投资是不具备最终约束的。 |
| 9. | " shall be in line with the provisions of chinese laws and regulations as to the qualifications of investors , as well as the industrial policies of china . 总的原则是, “企业投资者股权变更必须符合中国法律法规对投资者资格的规定和产业政策要求。 ”第4条 |
| 10. | E the equity interest of an investor of the enterprise is lawfully obtained by its successor , creditor or other beneficiary upon its bankruptcy , dissolution , revocation or demise 五企业投资者破产解散被撤销被吊销或死亡,其继承人债权人或其他受益人依法取得该投资者股权 |