| 1. | Faber cupped hands around his mouth . 菲伯尔用手在嘴边做了个剌叭筒。 |
| 2. | Scherbel said in a high thin voice . 谢尔伯尔尖着嗓子高声地说道。 |
| 3. | That matter of herbert's was still progressing . 赫伯尔特的那件事仍在顺利进行之中。 |
| 4. | Herbert himself had come of age eight months before me . 赫伯尔特比我早八个月成年。 |
| 5. | Faber did not want to risk his life to no purpose . 菲伯尔不想拿他的性命做无谓的冒险。 |
| 6. | Faber had haggled over the price, just for the sake of form . 菲伯尔为了做给人看,在价钱上争论了半天。 |
| 7. | I had my admirable interpreter of the previous year major birse . 去年我有一位可钦佩的译员伯尔斯少校。 |
| 8. | We've got to scandalize ourselves for bill humble's sake . 为了比尔亨伯尔的缘故,我们不得不出此下策。 |
| 9. | Herbert returned home one evening, a good deal cast down . 有一天晚上,赫伯尔特赶回家来,垂头丧气得什么似的。 |
| 10. | Herbert had been writing with his pencil in the cover of a book . 赫伯尔特用铅笔在一本书的封皮里边写了些什么。 |