Chinese translation for "入席就座"
|
- take one's seat at the table
Related Translations:
入席: take one's seat at a banquet, ceremony, etc 请入席: please have a seatwelcome. please sit down 应邀入席: be invited to the table 就座: take one's seat; be seated 短语和例子在主席台前列就座的有 ... seated in the front row on the rostrum were...; 贵宾们依次就座。 the honoured guests took their seats in due order 使就座: chairseatingshameful 招人就座: motion a person to a seat 一一就座: seat themselves one after another 匆匆就座: take one's place with a rush; take a seat in haste; seat oneself in haste
- Example Sentences:
| 1. | There was a bustle among the waiters and a creaking of chairs ; the orchestra began playing , as the guests took their places 堂倌都忙碌起来,椅子碰撞得轧轧作响,乐队奏起合唱曲,客人入席就座了。 | | 2. | Meanwhile all the younger generation , boris , the officer , anna milhalovnas son ; nikolay , the student , the counts elder son ; sonya , the counts niece ; and little petya , his younger son , had all placed themselves about the drawing - room , and were obviously trying to restrain within the bounds of decorum the excitement and mirth which was brimming over in their faces 与此同时,这一辈年轻人:军官鲍里斯名叫安娜米哈伊洛夫娜的公爵夫人的儿子大学生尼古拉伯爵的长男索尼娅伯爵的一个现年十五岁的外甥女以及小彼得鲁沙伯爵的幼子,都在客厅里入席就座了。显然,他们竭尽全力把还流露在每个人脸上的兴奋和悦意保持在合乎礼仪的范围以内。 | | 3. | The prince , who was in practice a firm stickler for distinctions of tank , and rarely admitted to his table even important provincial functionaries , had suddenly pitched on the architect mihail ivanovitch , blowing his nose in a check pocket - handkerchief in the corner , to illustrate the theory that all men are equal , and had more than once impressed upon his daughter that mihail ivanovitch was every whit as good as himself and her 公爵在生活上坚定地遵守等级制度,甚至省府的达官显贵也很少准许入席就座。那个常在角落里用方格手帕擤鼻涕的建筑师米哈伊尔伊万诺维奇忽然被准许入席就座了,公爵用他这个惯例来表明,人人一律平等,他不只一次开导女儿说,米哈伊尔伊万诺维奇没有一点不如我们的地方。 | | 4. | At the exact hour , the prince , powdered and shaven , walked into the dining - room , where there were waiting for him his daughter - in - law , princess marya , mademoiselle bourienne , and the princes architect , who , by a strange whim of the old gentlemans , dined at his table , though being an insignificant person of no social standing , he would not naturally have expected to be treated with such honour 在那规定的时刻,老公爵扑了香粉,刮了脸,走到餐厅里去,儿媳妇公爵小姐玛丽亚布里安小姐和公爵的建筑师都在这里等候他。出于公爵的怪癖,这位建筑师竟被准许入席就座,这个渺小的人物就地位而论,是决不能奢求这种荣幸的。 |
- Similar Words:
- "入息准则" Chinese translation, "入息资助限额" Chinese translation, "入息总额" Chinese translation, "入息组别" Chinese translation, "入席" Chinese translation, "入下" Chinese translation, "入夏前把皮大衣收藏起来" Chinese translation, "入陷转移" Chinese translation, "入陷状态" Chinese translation, "入限价买盘" Chinese translation
|
|
|