| 1. | The inspected military authority shall provide necessary assistance when undergoing inspection or appraisal in the foregoing paragraph 为前项检查或?定时,受检之军事机关应提供必要之协助。 |
| 2. | Local people ' s governments at or above the county level and the military organs at the corresponding level shall exercise leadership in the work of civil air defense in their administrative areas respectively 县级以上地方各级人民政府和同级军事机关领导本行政区域的人民防空工作。 |
| 3. | Article 3 people ' s governments and military organs at all levels shall , in the interests of national security , jointly protect military installations and safeguard the interests of national defence 第三条各级人民政府和军事机关应当从国家安全利益出发,共同保护军事设施,维护国防利益。 |
| 4. | The owners , users or managers of the public or private land shall not avoid , refuse of hinder , except when involving possible military secrets , then the investigation shall be carried out with the accompaniment of military authorities 公、私有土地所有人、使用人或管理人,除涉及军事机密者,应会同军事机关为之外,不得规避、拒绝或妨碍。 |
| 5. | Use of materials from photographing , video - taping , recording , reconnoitering , surveying , drawing and describing of the military restricted zones shall be subject to examination and approval by the military authorities at or above the military area command level 使用军事禁区的摄影、摄像、录音、勘察、测量、描绘和记述资料,应当经军区级以上军事机关审查同意。 |
| 6. | The provincial commands ( garrison commands ) , sub - commands ( garrison commands ) and the departments of people ' s armed forces of counties , autonomous counties , cities and municipal districts shall concurrently act as the military service organs of the people ' s governments at the corresponding levels and shall be responsible for military service work in their respective areas under the leadership of military organs at higher levels and the people ' s governments at corresponding levels 省军区(卫戌区、警备区) 、军分区(警备区)和县、自治县、市、市辖区的人民武装部,兼各该级人民政府的兵役机关,在上级军事机关和同级人民政府领导下,负责办理本区域的兵役工作。 |
| 7. | Article 14 the units in charge of the military restricted zones shall , on the basis of specific conditions and in accordance with the designated limits of the zones , put up enclosing walls and barbed wire fences for the land military restricted zones and set up barriers or boundary markers for the military restricted waters 第十五条禁止陆地、水域军事禁区管理单位以外的人员、车辆、船舶进入禁区,禁止对禁区进行摄影、摄像、录音、勘察、测量、描绘和记述,经军区级以上军事机关批准的除外。 |
| 8. | Heating facilities in haidian are mostly boilers using coal as fuel , now measures are taken to transform coal boilers into gas boilers in the area within the third - ring road . universities and colleges , institutions and government organs usually have heating systems of their own while heating for some of the resident areas is provided by house - and - land management departments or real estate companies of the locality 七、热力供应海淀区的供热工程设施主要是供热锅炉,基本上以燃煤为主,现正在对三环路以内地区和海淀镇中关村地区的燃煤锅炉实施“煤改气”的改造工程。境内的科研机构、大专院校、军事机关和一部分企事业单位的供热基本上是由自己解决,部分住宅小区的供热由区房屋土地管理局和房地产开发公司负责。 |
| 9. | Article 10 when a competent authority at any level dispatches personnel bearing identification documents to enter the premises of a military authority in order to perform verification work pursuant to article 26 , paragraph 2 of this act , the personnel shall visit relevant premises or facilities together with local military police or military authority environmental protection personnel 第10条各级主管机关依本法第二十六条第二项规定,派员携带证明文件,进入军事机关进行查证工作时,应会同当地宪兵或军事机关环保人员前往相关场所或设施。 |
| 10. | Article 24 military organs at all levels shall strictly perform their functions and duties to protect military installations , educate the armymen to take good care of military installations , guard secrets about military installations , formulate rules and regulations for the protection of military installations , supervise and inspect the protection work of military installations and settle any problems arising therefrom 第二十四条各级军事机关应当严格履行保护军事设施职责,教育军人爱护军事设施,保守军事设施秘密,建立健全保护军事设施的规章制度;监督、检查、解决军事设施保护工作中的问题。 |