Mobile
Log In Sign Up
Home > english-chinese > "峻峭" in Chinese

Chinese translation for "峻峭"

[ jùnqiào ] 
high and steep

Related Translations:
峻峭的:  abruptcraggyhillysheer
峻峭山顶:  piton
峻峭的山顶:  piton
峻峭的山脊:  horseback
爬上峻峭的山:  ua steehill
Example Sentences:
1.Ancient peneplained surface is dissected by irregular steep sided valleys .
古准平原化地形被不规则的峻峭的山谷所切割。
2.Avoid going near or staying around steep slopes during heavy rain or after a few days of heavy rain
5 . 3 . 1安全指引暴雨时或连日豪雨后,避免走近或停留在峻峭山坡附近。
3.No . jesus ! if i fell over a cliff that beetles o er his base , fell through the nebeneinander ineluctably . i am getting on nicely in the dark
倘苦我从濒临大海那峻峭的悬崖之颠6栽下去,就会无可避免地在空间并列着7往下栽
4.They have survived the destructive influences of man and hill fire through their location in precipitous topography and the moist winter micro - climate
由于峡谷地势峻峭,加上冬季仍保持潮湿,故林木得以保存,未受人为或山火破坏。
5.In winter nothing more dreary , in summer nothing more divine , than those glens shut in by hills , and those bluff , bold swells of heath
那些被众山环绕的溪谷,以及草原上那些峻峭光秃的坡坡坎坎冬天没有什么比它们更为荒凉,夏天却没有什么比它们更为神奇美妙。
6.Milford sound is perhaps the most famous of the glacier - carved fiords , and here you will find majestic mountain peaks , sheer granite cliffs , ice blue waters and cascading waterfalls
米佛响峡也许在冰雕峡湾中是最有名的,在那里你会看到气势磅礴的山峰,峻峭的花岗岩悬壁,蓝色的冰水和直奔而下的飞瀑。
7.The lines of strew and random cross each other , rapid , slow , pause and transition , which depicted the tenacity of the rocks and stones ; also the mild light and shade appeared the sheer of the mountain and the depth of valley
错落交织、疾缓顿挫的线条,刻画了大地之“骨”岩石的坚韧;明暗有度,点染得法的黛蓝与墨青透出斧劈刀的峻峭和峡谷的深邃。
8.Mellors took the chair again , looking perfectly unheeding , yet connie felt he noted everything . as he pushed the chair up the steepish rise of the knoll in the park , he breathed rather quickly , through parted lips
梅乐十回来重新扶着车子,好象什么都没有听见的样子,可民康妮却觉得他留意着一切,当他在林园里推着车子上那有点峻峭的山丘财,他嘴唇张着,呼吸有点急了起来。
9.Tai mo shan , hong kong s highest point , has an arresting aura ; the sheer slopes of needle hill and grassy hill , albeit lesser in height , are equally compelling ; the green trail that meanders deep into tai po kau opens up a secret world of abundant wildlife ; while the wooded shing mun valley , with its placid reservoir , never fails to charm . to complement all this are forest streams , gullies , and ravines , offset by rushing cascades that shoot down from great heights . every piece of this lovely country has its own magic
高度列于全港之冠的大帽山固然气势非凡,针山草山的峻峭挺拔也毫不逊色大埔?曲径通幽之处,总是生机盎然城门夹道林荫,碧水粼粼尚有无数的树林溪谷,丘壑间飞流直泻的壮丽瀑布,各自蕴藏著精彩的野趣,教人目不暇给再加上四季变化多端的色彩,入目所见,尽是一幅幅最精致动人的风景画。
10.Farther off were hills : not so lofty as those round lowood , nor so craggy , nor so like barriers of separation from the living world ; but yet quiet and lonely hills enough , and seeming to embrace thornfield with a seclusion i had not expected to find existent so near the stirring locality of millcote
更远的地方是小山。不像罗沃德四周的山那么高耸,那么峻峭,也不像它们那么是一道与世隔绝的屏障。但这些山十分幽静,拥抱着桑菲尔德,给它带来了一种我不曾料到在闹闹嚷嚷的米尔科特地区会有的清静。
Similar Words:
"峻极关" Chinese translation, "峻岭" Chinese translation, "峻岭长春" Chinese translation, "峻岭摩天" Chinese translation, "峻岭入云" Chinese translation, "峻峭的" Chinese translation, "峻峭的山顶" Chinese translation, "峻峭的山脊" Chinese translation, "峻峭山顶" Chinese translation, "峻青" Chinese translation