| 1. | The cook islands are the epitome of the south seas tropical hideaway 库克群岛是南太平洋充满热带风情与世隔绝的典范。 |
| 2. | Anywhere else , that would sound like tourist brochure hype . down here in the cook islands , they really mean it 在任何其他的地方,这些听起来像是旅游手册里天花乱坠的吹嘘。在库克群岛,那都是真的。 |
| 3. | With their blue lagoons , white sand beaches and palm trees , the cook islands present , at first glance , a vision of paradise 蔚蓝的?湖、白色的沙滩和迎风摇曳的棕榈树,乍看之下库克群岛呈现出天堂般的美景。 |
| 4. | The cook islands ' beauty and its laid - back pace of life have ensured that tourism is the main employer and the biggest earner 库克群岛浑然天成的美景与悠?的生活步调,确保了观光业是最重要的业主同时也是最大的赢家。 |
| 5. | As if romance and resorts are not enough to entice tourists , cook islanders are also happy to play up their sometimes bloodthirsty past 彷佛这里的浪漫与这些渡假胜地不够吸引观光客时,库克群岛的岛民们也很乐意强调他们时而嗜杀的过去。 |
| 6. | Religion : the principal religion is christianity , with about 70 % of the population adhering to the cook islands congregational christian church , and roman catholic 宗教:主要信基督教, 70的人属于库克群岛公理会基督教会以及天主教。 |
| 7. | They are the homes of cook islanders who have left the country in search of higher - paying jobs and better education for their children 这些原为库克群岛居民的家,他们为了寻找待遇更好的工作以及他们的下一代能有更好的教育而离开著个国家。 |
| 8. | More than 100 australians and new zealanders of cook island descent are stranded on the remote pacific atoll of pukapuka in the northern cook islands 来自澳洲和新西兰的100多名库克群岛后人受困在位于北库克群岛里的一座名为普卡普卡的很偏远的珊瑚岛上。 |
| 9. | Pukapuka - also known as danger island - is the most isolated atoll in the cooks group , and comprises three islets and a sandbank 1150km northwest of rarotonga 也叫危险岛? ?是库克群岛中最孤立的一个岛屿,由三个小岛和一座沙丘组成,距离拉罗汤加岛1150公里。 |
| 10. | Pukapuka - also known as danger island - is the most isolated atoll in the cooks group , and comprises three islets and a sandbank 1150km northwest of rarotonga 以危险而著名的普卡普卡岛是库克群岛中最偏远的,它由三个小岛和拉罗汤加西北的1150公里的沙滩组成。 |