Mobile
Log In Sign Up
Home > english-chinese > "弊多于利" in Chinese

Chinese translation for "弊多于利"

(it has) more disadvantages than advantages

Related Translations:
多于:  a surname 短语和例子多于舒 duoyu shu
多于花:  sliver lurex=sliver glitter
不多于:  no more thannot more than
多于一名人士:  or more persons
:  Ⅰ名词1.(欺诈蒙骗、图占便宜的行为) abuse; corrupt practice; fraud; malpractice 短语和例子作弊 cheat; 营私舞弊 practise corruption [fraud]2.(害处;毛病) disadvantage; harm; irregularities; shortcomings 短语和例子利与弊 advantage
人数多于对方的队:  man advantage
更多于此的是:  and more much more than this
做弊:  play dirty
Example Sentences:
1.Periodically review border blocking policies , looking for filtering options that have broad consensus and will do more good than harm
定期检讨边境封锁政策,寻找过滤选项中有广泛共识,将弊多于利
2.The sub - committee has in the past studied dollarisation , and has concluded that the disadvantages out - weighed the advantages but that it could be held in reserve as a possible contingency measure
货币发行委员会以往曾研究过美元化的课题,研究结果是美元化对香港弊多于利,但可保留作为应变措施之一。
3.But it does not follow that this school - based spirit should require the management committee to be brought to this basic level of functioning and made independent of the supervision of the sponsoring body
可是至于说这校本精神要求校董会也摆脱办学团体的管制而降到基层运作的层面,那是不合任何健康管理哲学且是弊多于利的做法。
4.The conclusion is as follow : american language teaching doesn ' t accord with infant ' s body and mind developing and the teaching principle with the kindergarten ; at present , because of lacking professional teachers and the english teaching environment , it ' s hard to maintain superior teaching quality and effective learning ; too emphasize the " whole american language " overly , cause the crisis of infant ' s culture identification ; " whole american language " influences infant ' s express and thinking , leading the first grade of primary school students feel setback and obstacle
而幼儿美语太过于强调全美语,造成幼儿对文化认同的危机,且全美语常使幼儿表达与思考能力大受影响,导致小生成学习挫折与障碍,由分析后的结论确认在幼儿期学习美语弊多于利,幼儿阶段并不适合学习美语。
5.While modest warming has taken place , there is no conclusive evidence human beings are responsible , no conclusive evidence earth ' s temperature is rising dangerously or will reach intolerable levels and no conclusive evidence that warming will do more harm than good
气候是出现了适度的暖化,但并不没有结论性的证据表明和人类有关,也没有结论性证据说明地球的(大气)温度升高得非常危险,或者说到了一种难于忍受的水平,更没有结论性证据说明气候暖化弊多于利(危害多于受益) 。
Similar Words:
"弊端" Chinese translation, "弊端百出" Chinese translation, "弊端丛生" Chinese translation, "弊端审计" Chinese translation, "弊多利少" Chinese translation, "弊害" Chinese translation, "弊绝风清" Chinese translation, "弊政" Chinese translation, "必" Chinese translation, "必爱" Chinese translation