Chinese translation for "抢夺罪"
|
- [ qiǎngduózuì ]
crime of forcible seizure
Related Translations:
抢夺: snatch; wrest; seize; grab 短语和例子抢夺胜利果实 seize the fruits of victory 抢夺胜利果实: seize the fruits of victory 抢夺他人财物的行为: the act of robbing someone at gunpoint
- Example Sentences:
| 1. | A comparison between the crime of robbery and crime of snatching 抢劫罪与抢夺罪辨析 | | 2. | The targets of crime of seizing all can be those of theft , but the targets of theft are not included by those of seizing 抢夺罪的犯罪对象都可以成为盗窃罪的犯罪对象,但盗窃罪的犯罪对象抢夺罪并不一定能够涵括。 | | 3. | The amount involved is the one of constitutive requirements in determining crime of seizing , while the circumstances have no functions in this aspect 抢夺的数额是成立抢夺罪的构成要件结果,抢夺的情节在定罪中不起作用。 | | 4. | In theory , crimes of robbery and theft have been deeply studied , but the researches on crime of seizing , which exists independently between the above - mentioned crimes , are relatively few 理论界对抢劫罪和盗窃罪研究甚多,而对在抢劫罪与盗窃罪夹缝中独立的抢夺罪探讨的专文甚少。 | | 5. | However , in the countries and districts where crime of seizing is considered as a kind of independent crime , its range changes according as the violence of robbing is required in various degrees and whether secretly stealing is one of constitutive requirements of theft 在专门设立了抢夺罪的国家和地区,对抢劫罪暴力程度的限定不同和对盗窃罪是否规定为秘密窃取,抢夺罪的外延随之存在宽窄之别。 | | 6. | In the judicial practices , the cases of forcibly seizing especially seizing by means of utilizing the motor vehicles are increasing daily , and thus many controversial questions about their conviction and punishment arise , so the study on crime of seizing has great theoretical value and realistic meaning 在司法实践中,抢夺案件特别是飞车抢夺案件日益增多,在定性量刑上出现了一些争议较大的新问题,所以对抢夺罪进行研究具有一定的现实意义和理论价值。 | | 7. | First of all , robbery is defined as an illegal act of possessing owners ’ property with violence , threats , or other illegal methods . the transforming crime refers to the crime of an executor when or after carrying out an act of one crime , his act has met constitute of another crime due to the appearance of certain special fact or element 我国《刑法》第二百六十九条规定: “犯盗窃、诈骗、抢夺罪,为窝藏赃物、抗拒抓捕或者毁灭罪证而当场使用暴力或者以暴力相威胁的,依照本法第二百六十三条的规定定罪处罚。 ” | | 8. | Article 269 whoever commits the crime of theft , fraud or forcible seizure of money or property and uses violence on the spot or threatens to use violence in order to conceal the booty , resist arrest or destroy the criminal evidence shall be convicted and punished in accordance with the provisions of article 263 of this law 第二百六十九条犯盗窃、诈骗、抢夺罪,为窝藏赃物、抗拒抓捕或者毁灭罪证而当场使用暴力或者以暴力相威胁的,依照本法第二百六十三条的规定定罪处罚。 | | 9. | The precedent conduct in converted robbery under article 269 of criminal law does not necessarily to be larceny , fraud or larceny in presence . the " scene " for the subsequent conduct may be the scene of larceny , fraud or larceny in presence , it may also be the chasing place after the perpetrator was found on the crime committing site or the place immediately next to the crime committing site 刑法第269条规定的转化型抢劫罪,不要求行为人的前提行为构成盗窃、诈骗、抢夺罪,后行为中的“当场”既可以是实施盗窃、诈骗、抢夺行为的现场,也可以是行为人在实施盗窃、诈骗、抢夺行为的现场或刚一离开该现场就被人立即发现并及时进行追捕的场所。 | | 10. | Whoever forcibly seizes public or private money or property , if the amount is relatively large , shall be guilty of seizing , and shall be imaginative joinder of offences of negligently causing another serious injury or negligent homicide if at the same time he causes another serious injury or death and then shall be convicted and punished in accordance with the provisions for a heavier punishment 实施抢夺公私财物行为,构成抢夺罪,同时过失造成被害人重伤、死亡等后果的,是抢夺罪与过失致人重伤罪、过失致人死亡罪的想象竞合,择一重罪处罚。 “携带凶器抢夺”作为抢夺罪的从重情节来处罚是比较合理的,从目前立法状况下, “携带凶器抢夺”可以说是对抢劫罪胁迫行为不能包含的内容进行补充。 |
- Similar Words:
- "抢夺他人财物的行为" Chinese translation, "抢夺物" Chinese translation, "抢夺者" Chinese translation, "抢夺者,敲诈者" Chinese translation, "抢夺住宅" Chinese translation, "抢翻天" Chinese translation, "抢反弹球" Chinese translation, "抢饭碗" Chinese translation, "抢防守篮板球" Chinese translation, "抢飞" Chinese translation
|
|
|