Hopkins casually waved away pug's word . 霍普金斯毫不拘礼地把手一挥,对帕格的话表示不以为然。
3.
There ' s no need for ceremony between friends 朋友之间不必拘礼
4.
Let ' s drop the formalities : call me mike 不要拘礼:叫我迈克吧
5.
She treated me with great formality 他对我非常拘礼。
6.
Make yourself at home 请不要拘礼
7.
Shes so affected . show her up , she said in a dejected tone , as though she were saying , very well , finish me off entirely 她真拘礼,请吧, ”她用忧悒的嗓音对仆人说,内心好像是这样说: “哎呀!
8.
Between good friends , parents and children , husbands and wives , brothers and sisters , chinese consider it unnecessary to stick to polite formulas 中国人认为,在好友之间,父母子女之间,夫妻之间,兄弟姐妹之间,没有必要拘礼客套。
9.
In front of all came marya dmitryevna and the count , both with radiant faces . the count gave his arm , curved into a hoop , to marya dmitryevna with playfully exaggerated ceremony , like a ballet - dancer 伯爵诙谐地装出拘礼的样子,有点像跳芭蕾舞似的,把他那圆圆的手臂伸给玛丽亚德米特罗耶夫娜。
10.
Do you see ? my dollmimiyou see and natasha could say no more , it all seemed to her so funny . she sank on her mothers lap , and went off into such a loud peal of laughter that every one , even the prim visitor , could not help laughing too 娜塔莎不能说下去了她以为一切都很可笑,她倒在母亲身上,哈哈大笑起来,笑声非常响亮,以致所有的人,连那个过分拘礼的女客也情不自禁地笑了起来。