| 1. | The usitc s final determination is expected no later than december 23 美国国际贸易委员会的最终裁定预计至迟将于12月23日作出。 |
| 2. | An individual who conducts hearings and makes decisions after initial determinations have been appealed . ( also called hearing officer or referee 执行听证并在初步的裁定提出上诉之后作出最终裁定的人员. (也称作听证员或裁定人 |
| 3. | The trc so purchased will bear simple interest but interest is payable only on that part of the capital sum eventually repaid to taxpayer upon final determination of the objection or appeal 这款储税券,其利息亦是以单息计算。唯在有关反对或上诉获最终裁定后,只有须付还给纳税人的本金总额部份才可获支付利息。 |
| 4. | The trc so purchased will bear simple interest but interest is payable only on that part of the capital sum eventually repaid to taxpayer upon final determination of the objection or appeal 这款储税券,其利息亦是以单息计算。唯在有关反对或上诉获最终裁定后,只有须付还给纳税人的本金总额部份才可获支付利息。 |
| 5. | Article 8 within 50 days at the date of preliminary decision , ministry of commerce will make final decision on the foreign trade manager ' s behaviour of being su ected of writing export invoice at a lower price 第八条自初步裁定做出之日起50日内,由商务部对相关对外贸易经营者的涉嫌低开出口发票行为进行最终裁定。 |
| 6. | Article 8 within 50 days at the date of preliminary decision , ministry of commerce will make final decision on the foreign trade manager ' s behaviour of being suspected of writing export invoice at a lower price 第八条自初步裁定做出之日起50日内,由商务部对相关对外贸易经营者的涉嫌低开出口发票行为进行最终裁定。 |
| 7. | The interest payable is the amount of interest accruing from the due date as stated on the notice of assessment to the date of withdrawal or final determination of the objection or appeal 该利息是自评税通知书所指明的缴税日期起计至有关的反对或上诉被撤回或获最终裁定的日期为止,并按第71 ( 11 )条所指明的利率计算。 |
| 8. | Imports still subject to injury determination washington - - ironing tables from china have been dumped on the u . s . market and may be subjected to antidumping duties , the u . s . department of commerce has ruled 《美国参考》获悉,美国商务部于6月16日最终裁定,从中国进口的熨衣板在美国市场构成倾销,美国可能需征收反倾销税。 |
| 9. | Interest accrues from the due date for payment of the tax specified in the notice of assessment or the date of the order for holdover of payment of tax , whichever is the later , up to the date of withdrawal or final determination of the objection or appeal 利息是由评税通知书所指明的缴税日期或在缓缴税款命令发出日期两者以较迟的为准起累算至有关的反对或上诉被撤回或获最终裁定的日期为止。 |
| 10. | Interest accrues from the due date for payment of the tax specified in the notice of assessment or the date of the order for holdover of payment of tax , whichever is the later , up to the date of withdrawal or final determination of the objection or appeal 利息是由评税通知书所指明的缴税日期或在缓缴税款命令发出日期(两者以较迟的为准)起累算至有关的反对或上诉被撤回或获最终裁定的日期为止。 |