Mobile
Log In Sign Up
Home > english-chinese > "月满则亏,水满则溢" in Chinese

Chinese translation for "月满则亏,水满则溢"

The moon waxes only to wane,water brims only to overflow.a sure thing

Related Translations:
:  Ⅰ动词1.(受损失; 亏折) lose (money, etc.); have a deficit 短语和例子亏了二百元 have a deficit of 200 yuan; have lost 200 yuan; 盈亏 profit and loss; 我做这生意亏了本。 i have lost money by the business.2.(欠缺; 短少) be s
the tailor of panama:  惊爆危机
亏舱:  breakagebroken stowagedead space space in a car, truck, vessel, etc., that is not utilizedlost space
潜亏:  hidden loss
亏指标:  deficiency index
浮亏:  unrealized loss
精亏:  deficiency of spermatozoa
亏缺:  wane
盘亏物料:  deficient stores
营业亏绌:  operating deficit
Similar Words:
"月满抱西环" Chinese translation, "月满东方" Chinese translation, "月满荒原" Chinese translation, "月满西楼" Chinese translation, "月满英伦" Chinese translation, "月满则亏水满则溢" Chinese translation, "月慢摇大碟" Chinese translation, "月盲症" Chinese translation, "月貌。" Chinese translation, "月貌学" Chinese translation