Mobile
Log In Sign Up
Home > english-chinese > "未动的" in Chinese

Chinese translation for "未动的"

intact
Example Sentences:
1.Try to keep most commonly used interface elements constantly visible , and less frequently used interface elements available but unobtrusive
为了最通常原封未动的尝试可见地经常对待了接口要素,可以利用,但是不唐突地不那么更频繁地对待了接口要素。
2.And from the practice side the paper tries to draw the concl usion through comparing the contents of senior middle school entrance examination with that of college entrance examination , so as to find the differences between them and look for the reason why they bring in the cohesion problem , we assumpt that too easy of the senior middle school entrance examination , text - centred , little focus on language - using ability , are the main factors that lead to the incoherence . then the paper shows the different parts that ca n ' t connect with each other in the incoherence problem , and furthermore it tries to inquire into some practical ways of solving it from the angel of testing . and besides , the paper also appeals to the society for the necessity of reforming the senior school entrance examination , and meantime appeals to our middle school language teacher , never just cast their eyes only upon tests , but also the cohesion of students " permanent development
为了保证本文的科学务实,文中多处通过对比分析,定性分析等研究方法,具体剖析二者不衔接方面之所在,最终得出结论:由于中考试题的简单,以教材为中心,不注重分析问题,解决问题等能力的考察,只围绕课本中原封未动的知识来变换题型,进而导致初中英语教学过于强调知识的准确性,而忽略了只有通过广泛阅读大量语言材料,不断输入新的语言信息才能生成的阅读能力以及其他语言运用能力的培养,造成初中为高中在能力方面铺垫过少,高一学生没有具备进入高中学习所必备的相关能力等不衔接问题;而高考测试注重阅读能力等综合语言能力考察的导向确保了高中英语教学从起始阶段就以培养阅读能力、搜集、整理、分析、综合各种语言信息的能力为中心等综合语言能力为中心,由此推出初高中英语教学的不衔接问题从初中既已形成,而在高中教学中表现得尤为突出。
Similar Words:
"未订合同" Chinese translation, "未订婚约的" Chinese translation, "未订明利息" Chinese translation, "未订约项目索偿" Chinese translation, "未订座的机票" Chinese translation, "未动用拨款" Chinese translation, "未动用的" Chinese translation, "未动用的财政拨款" Chinese translation, "未动用的承付款结存" Chinese translation, "未动用的承付款结余" Chinese translation