Mobile
Log In Sign Up
Home > english-chinese > "治党治国" in Chinese

Chinese translation for "治党治国"

diriger les affaires du parti et de l'état

Related Translations:
专家治国论:  technocracy
民族团结党:  natioanl unified partynational united partynational unity partyparti de l'unite nationaleparty of national unitypunulusal birlik partisi
先行党:  anticipatory paging
第一党:  the nz first party
开门党:  pati louvri bary
觉醒党:  partai kebangkitan bangsapkb
解放党:  hizb-ut-tahrirnational liberation partypalipehutupeace and liberation partypln
党电容:  tuning capacity
合作党:  co operative partyco-operative partyco_operative party
泰国党:  chart thai partyctthai nation party
Example Sentences:
1.Over the past five years , we have traversed an extraordinary course and scored tremendous achievements in reform , development and stability , domestic and foreign affairs and national defense and in running the party , state and army
五年来,我们走过了很不平凡的历程,在改革发展稳定内政外交国防治党治国治军各方面都取得了巨大成就。
2.Over the past five years , we have traversed an extraordinary course and scored tremendous achievements in reform , development and stability , domestic and foreign affairs and national defense and in running the party , state and army
五年来,我们走过了很不平凡的历程,在改革发展稳定、内政外交国防、治党治国治军各方面都取得了巨大成就。
3.And technology , culture and other fields through theoretical innovation , exploring the way forward in practice , never becoming conceited and never slackening our effort - these are the ways of running the party and state , which we should follow for a long time to come
通过理论创新推动制度创新科技创新文化创新以及其他各方面的创新,不断在实践中探索前进,永不自满,永不懈怠,这是我们要长期坚持的治党治国之道。
4.It is a matter of vital importance for maintaining prolonged stability of the party and state to build a contingent of high - caliber leading cadres capable of assuming heavy responsibilities and withstanding the test of trials and tribulations , and especially to train a large number of outstanding leading cadres for the mission of running the party , state and army in accordance with the principle of bringing up more revolutionary , younger , better educated and more professionally competent cadres
按照革命化、年轻化、知识化、专业化方针,建设一支能够担当重任、经得起风浪考验的高素质的领导干部队伍,特别是培养造就大批善于治党治国治军的优秀领导人才,是党和国家长治久安的根本大计。
5.It is a matter of vital importance for maintaining prolonged stability of the party and state to build a contingent of high - caliber leading cadres capable of assuming heavy responsibilities and withstanding the test of trials and tribulations , and especially to train a large number of outstanding leading cadres for the mission of running the party , state and army in accordance with the principle of bringing up more revolutionary , younger , better educated and more professionally competent cadres
建设高素质的领导干部队伍,形成朝气蓬勃奋发有为的领导层。按照革命化年轻化知识化专业化方针,建设一支能够担当重任经得起风浪考验的高素质的领导干部队伍,特别是培养造就大批善于治党治国治军的优秀领导人才,是党和国家长治久安的根本大计。
6.Bringing forth new ideas in institutions , science and technology , culture and other fields through theoretical innovation , exploring the way forward in practice , never becoming conceited and never slackening our effort - these are the ways of running the party and state , which we should follow for a long time to come
通过理论创新推动制度创新、科技创新、文化创新以及其他各方面的创新,不断在实践中探索前进,永不自满,永不懈怠,这是我们要长期坚持的治党治国之道。
7.The latter is the party ' s theoretic development of " keeping pace of the time " practice ; ( 3 ) it is the key factor for the party ' s maintenance of being advanced , the very way of governing the party and the country , and guarantee for the prosperity of the party ' s cause
“两个先锋队”是我党坚持与时俱进的理论创新成果,是对党的性质的新概括; (三)与时俱进是保持党的先进性的决定性因素,是必须长期坚持的治党治国之道,是党的事业欣欣向荣的保证。二、实践“三个代表” 。
Similar Words:
"治村" Chinese translation, "治大" Chinese translation, "治胆病的" Chinese translation, "治党必从严" Chinese translation, "治党务必从严" Chinese translation, "治党治国治军" Chinese translation, "治稻瘟霉素" Chinese translation, "治道" Chinese translation, "治道变革" Chinese translation, "治德" Chinese translation