| 1. | Now, he was more concerned about the impropriety of visiting zeftel at this hour . 他眼下更关心的是,这么晚去找泽特尔有失体统。 |
| 2. | In order that the estate might be complete and perfect they only needed zire buzette's cottage . 为了把它们的房地产经营得尽善尽美,他们非需要齐雷比泽特的村舍不可。 |
| 3. | Weak and sick, perpetually coughing, zire buzette, who had not long to live, had nevertheless already buried two wives . 体弱多病,老是咳嗽,寿命不长的齐雷比泽特,竟然先后送了两个老婆入土。 |
| 4. | “ up rose a blatant radical ” ( walter bagehot ) “站起一个喧嚣的激进分子” (沃尔特?白泽特) 。 |
| 5. | Now , he was more concerned about the impropriety of visiting zeftel at this hour < uk >他眼下更关心的是,这么晚去找泽特尔有失体统。 < / uk > |
| 6. | He won the top job thanks in part to an earlier and seemingly successful effort to save chrysler 泽特茨成为首席执行部分归于他之前看似成功地拯救了克莱斯勒。 |
| 7. | He won the top job thanks in part to an earlier and seemingly successful effort to save chrysler 泽特茨成为首席执行官的部分原因是他之前看似成功地拯救了克莱斯勒。 |
| 8. | In order that the estate might be complete and perfect they only needed zire buzette ' s cottage 为了把它们的房地产经营得尽善尽美,他们非需要齐雷?比泽特的村舍不可。 |
| 9. | Weak and sick , perpetually coughing , zire buzette , who had not long to live , had nevertheless already buried two wives 体弱多病,老是咳嗽,寿命不长的齐雷?比泽特,竟然先后送了两个老婆入土。 |
| 10. | The latest sackings come on top of a previous cull in 2001 , when mr zetsche cut a third of chrysler ' s payroll 最近这次裁员是2001年的又一翻版,当年,泽特茨让克莱斯勒三分之一的员工丢掉了饭碗。 |