| 1. | Sign marking beginning of a contra - flow bus lane - do not enter 标志表示反向巴士的入口禁止驶入 |
| 2. | Southbound will be prohibited to enter the section of tai yip street south of its junction with 所有沿大业街南行的车辆将一律禁止驶入康德道以南的一段大业街。 |
| 3. | On parts of a roadway on which you are normally not allowed to enter , for example bus lanes , hard shoulders and cycleways 不得在通常禁止驶入的路段停车,如巴士路肩及单车径 |
| 4. | Vehicular access to and from hotels within the affected area will not be allowed during the period of road closure ( 2 )在实施上述封路措施时,车辆亦同时禁止驶入所有在封路范围内的酒店。 |
| 5. | All motor vehicles will be prohibited from entering the above section of road , except emergency vehicles and those for access by local residents 除紧急车辆及该处居民用以出入的车辆外,机动车辆一律禁止驶入上述路段。 |
| 6. | The same arrangements on road closure , traffic diversion and prohibition for coaches , buses , taxis and private cars as in phase one will be implemented ( 1 )第一阶段时实施的封路、改道及旅游巴、巴士、的士及私家车被禁止驶入的安排将在第二阶段继续实施。 |
| 7. | To or from the shenzhen bay port hong kong port area public transport interchange , and vehicles with closed road permits issued by the commissioner for transport : - 而进入或离开下列路段的市区的士及新界的士,以及经由运输署署长发给许可证者外,所有车辆一律禁止驶入有关路段: |
| 8. | Wing yin street and a section of wing shun street between yi lok street and kwai hei street will be closed to vehicles except hearses , franchised buses and emergency vehicles from 7 am to 5 pm (一)永贤街及介乎怡乐街和葵喜街之一段永顺街将于早上七时至下午五时封闭,除灵车、专利巴士及紧急救援车辆外,其他车辆一律禁止驶入; |
| 9. | Vehicles exceeding 10 metres in length on wan chai road eastbound will be prohibited from entering mallory street and will be diverted to wan chai road eastbound , wood road , burrows street , wan chai road westbound and johnston road westbound ; and 米的车辆,将禁止驶入茂萝街及改行湾仔道东行、活道、巴路士街、湾仔道西行及庄士敦道西行;及 |
| 10. | From 1800 hours on december 12 monday to 0500 hours on december 19 , 2005 monday , the following roads within the closed area pink area are closed to all traffic except with permission from the police 由2005年12月12日(星期一)下午6时至2005年12月19日(星期一)早上5时止,在湾仔北禁区内的以下路段将予封闭,除获警方发出许可者外,所有车辆禁止驶入: |