Mobile
Log In Sign Up
Home > english-chinese > "私有房屋" in Chinese

Chinese translation for "私有房屋"

private house

Related Translations:
私有:  privately owned; private 短语和例子绝不能把公家财产占为私有。 one should never make public property one's private possession.; 私有财产 private property; 私有财富 private wealth; 私有观念 private ownership mentality; 私
私有抗原:  private antigen
私有关键字:  private keyword
私有范围:  private scope
私有信号系统:  proprietary signaling system
知识私有:  regard knowledge as private property
私有类型:  private type
私有消火栓:  private hydrant
私有网:  pnni private network-network interfaceprivate network network interface
私有财产权:  private ownership
Example Sentences:
1.The improvement of peoples own real - estate houses registration system
不动产私有房屋登记制度之完善
2.Juristical dilemma on rural private houses traffic and solution approaches to it
农村私有房屋交易法律困境及其解决思路
3.Article 10 the state shall , in accordance with the law , protect the ownership of private houses , in the country , of returned overseas chinese and the family members of overseas chinese
国家建设依法征用、拆迁归侨、侨眷私有房屋的,建设单位应当按照国家有关规定给予相应补偿和妥善安置。
4.The increase in private home ownership and the growth of suburbs has resulted in the fact that over the course of the past 50 years u . s . residents have become increasingly accustomed to spending more time in their cars for the purposes of traveling to work , commerce or recreation
私有房屋的增加和市郊的发展引起了这样的后果:在过去50年里,美国居民更习惯于花大量时间在他们的车里,上班购物休闲。
5.Construction units shall , in accordance with the relevant state regulations , make due compensation and appropriate arrangements for those returned overseas chinese and the family members of overseas chinese whose private houses are requisitioned , dismantled or removed according to law for state construction
国家建设依法征用、拆迁归侨、侨眷私有房屋的,建设单位应当按照国家有关规定给予相应补偿和妥善安置。
6.Build a house according to building a department on october 31 , 1995 [ 1995 ] 624 " about dismantling change town demesne the reply that whether can building land access compensate a problem " regulation , the city that tear open change demesne building land access is not to grant compensatory
根据1995年10月31日建设部建房1995 624号《关于拆迁城市私有房屋土地使用权是否可以补偿问题的复函》的规定,拆迁城市私有房屋土地使用权是不予补偿的。
7.If the owners of foreigners ' private houses are unable to go through , personally , the registration procedures for the transfer of ownership or for other changes of the said houses , they may appoint agents or chinese attorneys at law to handle the case ; and the owners of the houses shall personally vest their agents or attorneys with powers of attorney
五、外国人私有房屋所有人不能亲自办理房屋所有权登记或转移、变更登记手续时,可以委托代理人或中国律师代为办理,委托代理应由本人出具委托书。
8.The administration of the residential houses and non - residential houses owned by foreign individuals or by a group of foreigners jointly within the territory of china and for their own use or for renting out ( hereinafter referredtoas foreigners ' private houses ) , shall comply with the provisions in the regulations on the administration of private houses in urban areas
一、对外国人在中国境内的个人所有、数人共有的自用或出租的住宅和非住宅用房(以下简称外国人私有房屋)的管理,应当遵守《城市私有房屋管理条例》的规定。
Similar Words:
"私有地通行费" Chinese translation, "私有电力和基础建设部" Chinese translation, "私有对象" Chinese translation, "私有范围" Chinese translation, "私有方法" Chinese translation, "私有房屋津贴" Chinese translation, "私有访问" Chinese translation, "私有浮标" Chinese translation, "私有公司" Chinese translation, "私有公物" Chinese translation