| 1. | Where the application is for a transit visapermit , heshe holds an onward ticket to the place of hisher destination unless the destination is the mainland of china or macau 除过境前往中国内地或澳门外,申请过境签证进入许可的人士必须持有前往目的地的续程车船机票。 |
| 2. | Please be sure to reconfirm your continuing reservation with our tokyo office no later than 72 hours before your continuing flight . otherwise your reservation will automatically be cancelled 销售:请务必于航班起飞前72小时内,与我们往东京办事处取得联系,对已订的续程座位进行再确认。 |
| 3. | S : please be sure to reconfirm your continuing reservation with our tokyo office no later than 72 hours before your continuing flight . otherwise your reservation will automatically be cancelled 销售:请务必于航班起飞前72小时内,与我们往东京办事处取得联系,对已订的续程座位进行再确认。 |
| 4. | Visitors are required to have adequate funds to cover the duration of their stay without working and , unless in transit to the mainland of china or the region of macau , to hold onward or return tickets 凡来港旅游人士,应备有充足旅费而毋须受雇以维持逗留在港期间的生活,并须持有续程或回程的机票或船票,但过境前往中国内地或澳门地区的人士则毋须持有这些机票或船票。 |
| 5. | Visitors are required to have adequate funds to cover the duration of their stay without working and , unless in transit to the mainland of china or the region of macau , to hold onward or return tickets 凡来港旅游人士,应备有充足旅费而毋须受雇以维持逗留在港期间的生活,并须持有续程或回程的机票或船票,但过境前往中国内地或澳门地区的人士则毋须持有这些机票或船票。 |
| 6. | Prc passport holders who are in transit through the hksar to and from another country or territory may be granted a stay of seven days on each landing without the prior need to obtain an entry permit provided that usual immigration requirements are met , including possession of valid entry facilities for the destination and confirmed onward booking for the overseas journey 持中国护照经香港前往其他国家或地区的过境旅客如能符合一般的入境规定,包括持有前往目的地的有效入境证件及已经确认前往海外的续程车船机票,可于每次入境时获准在港逗留7天而毋需事先领有进入许可。 |
| 7. | Chinese passport holders who are in transit through hong kong to and from another country or territory may be granted a stay of seven days on each landing without the prior need to obtain an entry permit provided that usual immigration requirements are met , including possession of valid entry facilities for the destination and confirmed onward booking for the overseas journey 经香港过境往来另一国家或地区的中国护照持有人,可于每次入境时获准在港逗留七天而毋须事先取得进入许可,但他们必须符合一般的入境规定,包括持有前往目的地的有效入境证件及经确认事先已预订前往海外的续程车船机票。 |
| 8. | 10 . chinese passport holders who are in transit through hong kong to and from another country or territory may be granted a stay of seven days on each landing without the prior need to obtain an entry permit provided that usual immigration requirements are met , including possession of valid entry facilities for the destination and confirmed onward booking for the overseas journey 10 .经香港过境往来另一国家或地区的中国护照持有人,可于每次入境时获准在港逗留七天而毋须事先取得进入许可,但他们必须符合一般的入境规定,包括持有前往目的地的有效入境证件及经确认事先已预订前往海外的续程车船机票。 |
| 9. | Holders of macao sar passports and holders of macao sar travel permits may transit hong kong for up to 7 days entry - permit - free to another country or region or from another country or region back to the macao sar provided that usual immigration requirements are met , including possession of valid entry facilities for the destination and confirmed onward booking for the overseas journey 澳门特别行政区护照持有人及澳门特别行政区旅行证持有人,若经香港过境往来澳门特别行政区与另一个国家或地区,每次入境可在港逗留最多7日而毋须事先取得进入许可,但他们必须符合一般的入境规定,包括持有前往目的地的有效入境证件及经确认已预订前往海外的续程车/船/机票。 |
| 10. | Prc passport holders who are in transit through the hksar to and from another country or territory may be granted a stay of seven days on each landing without the prior need to obtain an entry permit provided that usual immigration requirements are met , including possession of valid entry facilities for the destination and confirmed onward booking for the overseas journey 持中国护照经香港前往其他国家或地区的过境旅客如能符合一般的入境规定,包括持有前往目的地的有效入境证件及已经确认前往海外的续程车船机票,可于每次入境时获准在港逗留7天而毋需事先领有进入许可。 |