| 1. | Aesthetics in pragmatics translation thinking 语用学转向翻译批评思想探析 |
| 2. | Three chinese versions of f . bacon ' s of studies 兼谈翻译批评的立体思维法 |
| 3. | A probe into cultural translation criticism 文化翻译批评初探 |
| 4. | The study of translation criticism from the angle of cross - cultural communication 从跨文化交际的视角看我国翻译批评研究 |
| 5. | On translation critique 论翻译批评 |
| 6. | China ' s traditional translation criticism , absent from scientific approaches , is subjective and free 摘要中国传统翻译批评带有很大主观性和随意性,缺乏科学态度和方法。 |
| 7. | Context shows static and dynamic features it is feasible to make contextual approaches to literary translation criticism 这些特征使得从语境的角度介入文学翻译批评成为可能。 |
| 8. | With the interdisciplinary approaches into translation study , translation criticism developed from arbitrary analysis to logical analysis , from experience to science 摘要随着翻译研究多学科理论思路的介入,翻译批评也从感性走向理性,从经验走向科学。 |
| 9. | This paper has analyzed the textual theories of pre - modernism , modernism and post - modernism , and their relations between these theories and translation criticism , pointing out both their contributions and defaults to translation studies 摘要分析了前现代、现代与后现代的文本理论及它们同翻译批评的关系,指出它们对译学研究的贡献与对翻译批评的误导。 |