| 1. | No man or woman is worth your tears , and the one who is , won ‘ t make you cry 没有人值得你流泪,英法联军火烧圆明园值得让你这么做的人不会让你哭泣。 |
| 2. | It was burnt down by the allied forces of great britain and france in 1860 but has been rebuilt in recent years 一八六年被英法联军焚毁,近年重新修复。 |
| 3. | Don ‘ t waste your time on a man / woman , who isn ‘ t willing to waste their time on you 不要为那些英法联军火烧圆明园不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间。 |
| 4. | The tower was burnt down by british and french soldiers in 1860 and a new one was built on the site later 1860年佛香阁被英法联军烧毁,后照原样重建,是座宗教建筑。 |
| 5. | Yuanmingyuan ( garden of perfect splendor ) was razed to the ground by the anglo - french allied forces in 1860 and xian feng the emperor was imprisoned 摘要咸丰十年( 1860 )英法联军攻入北京并火烧圆明园,致皇帝北狩,天下震动。 |
| 6. | Our city tour takes us to the yuanming garden and the yongho palace . the famous peking roast duck will be provided for dinner tonight 遗憾的是,在1860年,先有英法联军,继有八国联军无情的劫掠和摧残,使得一代名园化为废墟。 |
| 7. | Reconstruction started 25 years later and was completed in 1895 , and the name was changed to yiheyuan garden of good health and harmony . the design gives prominence to the longevity hill and the kunming lake 1860年被英法联军焚毁, 1888年慈禧太后挪用海军经费500万两白银重建,历时10年,竣工后改名“颐和园” 。 |
| 8. | Unfortunately , the garden was looted and torched by the anglo - french allied force in 1860 and by the allied force of eight powers in 1900 . a once wondrous garden was reduced to ruins . visitors today can see a few blocks of stone and broken marble that once belonged to the european palaces constructed under emperor qianlong between 1740 and 1747 遗憾的是, 1860年英法联军和1900年八国联军两次洗劫圆明园,园中的建筑被烧毁,文物被劫掠,奇迹和神话般的圆明园变成一片废墟,只剩断垣残壁,供人凭吊。 |