| 1. | Article 7 accounting for the postal savings and remittances business managed by chunghwa post shall be handled independently 第7条中华邮政公司经营之邮政储金汇兑业务,其会计帐务应独立处理之。 |
| 2. | The interest rate for postal savings is not set per annum or the rate is not posted in its business outlets in accordance with article 9 hereof 一邮政储金利率未依第九条规定以年率为准或未于营业场所揭示。 |
| 3. | Article 9 interest rates for postal savings offered by chunghwa post shall be calculated per annum and posted in post office branches 第9条中华邮政公司办理邮政储金之利率,应以年率为准,并于营业场所揭示。 |
| 4. | Its management of the postal savings and remittance business fails to comply with the measures concerning supervision and management as specified under article 30 hereof 五邮政储金及汇兑业务未依第三十条授权订定之监督管理办法办理。 |
| 5. | Its utilization of postal savings capital fails to comply with the measures concerning restrictions over and management of such funds as specified under article 18 hereof 四邮政储金之运用未依第十八条授权订定之限制及运用管理办法办理。 |
| 6. | Article 14 when a depositor makes a first deposit , the branch office that receives it should ( depending upon the type of deposit ) issue a postal savings passbook or a receipt to the depositor as an evidential document 第14条邮政储金初次存入时,由存入之邮局,按其种类分别发给邮政储金簿或单据,作为凭证。 |
| 7. | Unless stipulated by other laws or by the regulations of the mof , chunghwa post and its employees shall keep confidential all information concerning the postal savings and remittances of its customers 中华邮政公司及其服务人员对于顾客之邮政储金或汇款等有关资料,除其他法律或财政部另有规定外,应保守秘密。 |
| 8. | Article 10 chunghwa post shall establish an internal control and audit system for its postal savings and remittances businesses ; the measures governing this system shall be drawn up by the motc and the mof 第10条中华邮政公司办理邮政储金汇兑业务,应建立内部控制及稽核制度;其办法,由交通部会同财政部定之。 |
| 9. | Article 5 actions affecting the postal savings and remittance business of chunghwa post by legally incompetent persons or legally quasi - incompetent persons shall be deemed actions committed by competent persons 第5条无行为能力人或限制行为能力人,关于邮政储金及汇兑事务,对中华邮政公司所为之行为,视为有行为能力人之行为。 |
| 10. | Article 8 the postal savings and remittances business managed by chunghwa post , as well as all postal property and bills , receipts and other documents used to provide such services , shall be exempt from taxes for five years from the date chunghwa post is established 第8条中华邮政公司经营之邮政储金汇兑业务及该业务使用之邮政公用物、业务单据,于中华邮政公司成立之日起五年内,免纳一切税捐。 |