Mobile
Log In Sign Up
Home > english-chinese > "阎连科" in Chinese

Chinese translation for "阎连科"

yan lianke

Related Translations:
阎红:  yan hong
阎维文:  yan weiwen
阎美:  yami
阎庄:  yanzhuang
阎杰:  jie yan
阎中原:  m68
阎涛:  yan tao
阎芳:  yan fang
阎敦实:  yan dunshi
阎魏:  yan wei
Example Sentences:
1.On yan lianke ' s novels
阎连科小说论
2.Yan lianke is good at exploring the meaning and value of life in miserable conditions
摘要阎连科善于在苦难生存境域中探寻生命的意义和价值。
3.As an important work of yan lian - ke , riguang liunian has a representative value
摘要作为阎连科的一部重要作品, 《日光流年》具有一种标本的价值。
4.The party ' s propaganda department , which is under the supervision of li changchun ( the former henan chief ) , is just as prickly
著名作家阎连科走访河南“艾滋村”后创作了一部半虚构小说。
5.In his novel " palou stories " , in observing and describing his native land , a mountainous palou region , yan lian - ke created the female images of clever wives and good mothers where it implies not only the writer ' s worship of the rural females but also the bright ethics of heluo regional cultural richness
摘要阎连科在对河洛故土耙耧山乡的守望与书写中,塑造了“贤妻” “良母”式的女性形象,既寄寓着作家的女性崇拜心理,又有着鲜明的河洛理学文化意蕴。
6.Naturally , it is his duality of intellectual and peasant that determines the basic variegated emotions of his country novels giving rise to their narrative methods and aesthetic features , such as mythological features , miserable consciousness , concern with dialect and carnival in riguang liunian which constitute the narrative aesthetics of yan ' s novels
从本质上说,阎连科知识分子与农民身份的二重性决定了其乡村小说的基本情感色调是多色杂糅的,它又影响到这些小说的叙事方式和审美特征,如神话模式、苦难意识、 “方言”的关注以及狂欢话语等,这些特征都在《日光流年》中有所体现,它们共同构建了阎连科小说的叙事美学。
Similar Words:
"阎俊发" Chinese translation, "阎卡林" Chinese translation, "阎立" Chinese translation, "阎立本" Chinese translation, "阎立中" Chinese translation, "阎良" Chinese translation, "阎隆飞" Chinese translation, "阎露璐" Chinese translation, "阎罗" Chinese translation, "阎罗传奇" Chinese translation