| 1. | On 31 March 1955 Ambérieu was renamed Ambérieu-en-Bugey. Le 31 mars 1955, Ambérieu devient Ambérieu-en-Bugey. |
| 2. | Ambérieu-en-Bugey today has a street called Marcel Demia. Ambérieu-en-Bugey compte aujourd'hui une rue Marcel-Demia. |
| 3. | Ambérieu-en-Bugey is located in the Academy of Lyon area. Ambérieu-en-Bugey est située dans l'Académie de Lyon. |
| 4. | The geological sub-structure of the Ambérieu-en-Bugey region contains Shale gas. Le sous-sol de la région d'Ambérieu-en-Bugey recèle du gaz de schiste. |
| 5. | The Navarre and Champagne squadrons were based at Aerial Base 278 Ambérieu-en-Bugey. Les escadrons Navarre et Champagne sont basés sur le terrain d'Ambérieu-en-Bugey. |
| 6. | The exit for the commune is: No. 8 Ambérieu-en-Bugey in the direction of Geneva. Une sortie dessert la commune : 8 Ambérieu-en-Bugey, pour la direction Genève. |
| 7. | The city was called Ambérieu until 31 March 1955 when it became Ambérieu-en-Bugey. La ville s'est appelée Ambérieu jusqu'au 31 mars 1955, date à laquelle, elle est devenue Ambérieu-en-Bugey. |
| 8. | Finally, in 1928, the Caudron flight school moved from Le Crotoy in the Somme to Ambérieu-en-Bugey. Enfin, en 1928, l'école de pilotage Caudron quitte Le Crotoy dans la Somme pour s'installer à Ambérieu-en-Bugey. |
| 9. | The Association for autobiography and autobiographical heritage located in Ambérieu-en-Bugey also organizes ad hoc cultural events. L'association pour l'autobiographie et le patrimoine autobiographique, située à Ambérieu-en-Bugey, organise également, de manière ponctuelle, des manifestations culturelles. |
| 10. | Chanel was ordained on 15 July 1827 and spent a brief time as an assistant priest at Ambérieu-en-Bugey. Le 15 juillet 1827, il fut ordonné prêtre et exerça d'abord comme vicaire à Ambérieu-en-Bugey puis comme curé à Crozet. |