Mobile
Log In Sign Up
Home > english-french > "band-aid" in French

French translation for "band-aid"

 
n. marque de pansements adhésifs diffusés par jonhson & johnson
n. solution rapide et temporaire à un problème
Example Sentences:
1.This legislation is just a band-aid in terms of the necessity out there.
cette législation n'est qu'une mesure de fortune dictée par la nécessité.
2.It is my contention that it was a bad idea in the first place , and simplifying it is to merely administer a band-aid rather than a cure.
je soutiens que c'était une mauvaise idée à la base et que sa simplification revient à appliquer un pansement plutôt qu'à y remédier.
3.Some experts criticized the plan as "a Band-Aid when the patient needs major surgery", a "teaser-freezer", and a "bail-out".
Certains experts critiquent le plan comme étant « un bandage, alors que le patient a besoin de chirurgie », un « teaser-freezer » (« gel des prix d'appel ») ou un renflouage,.
4.I ask the house to remember that state aid , in this context , is rather like a band-aid or a sticking plaster being applied to a gaping wound.
je demande à l'assemblée de se souvenir que , dans ce contexte , les aides d'État font plutôt office de pansements de fortune ou d'emplâtres appliqués sur une blessure béante.
5.Founder of The 3DO Company, Trip Hawkins, was willing to point out that it would not, stating, "Everyone knows that 32X is a Band-Aid.
Trip Hawkins, le fondateur de The 3DO Company, suggère que ce n'est pas le cas et déclare que « tout le monde sait que la 32X est un pansement, ce n'est pas une console de nouvelle génération.
6.In 2007 Arth proposed a national solution for homelessness that would involve building nearly car-free Pedestrian Villages in place of what he terms "the current band-aid approach to the problem."
En 2007 Arth proposa une solution nationale controversée au problèmes des sans-abri qui consisterait à bâtir des villages piétonniers au lieu de ce qu'il appelle « les approches emplâtres sur une jambe de bois ».
7.The wine yeast Brettanomyces (or "Brett") produces very distinctive aroma compounds, 4-Ethylphenol (4-EP) and 4-Ethylguaiacol (4-EG), that can have a wine being described as smelling like a "barnyard", "wet saddle" or "band-aid".
La levure de vin Brettanomyces (ou "Brett") produit des composés aromatiques très distinctifs, le 4-Ethylphenol (4-EP) et le 4-Ethylguaiacol (4-EG), qui peuvent donner au vin des odeurs de "basse-cour", de"selle mouillée" ou de "pansement".
8.Or this excerpt from Steve Herman's book: Lieutenant Colonel Samuel Cohen: Call Sign Band-Aid Six. pp. 169-172, pp. 169, at Google Books An assistant-surgeon who had seen Hammond inspect his hospital described him as "arrogant and pompous".
Également, l'extrait du livre de Steve Herman, Lieutenant Colonel Samuel Cohen: Call Sign Band-Aid Six, pp. 169-172 sur Google Livres. ↑ Un assistant-chirurgien, témoin d'une inspection de Hammond, déclara n'avoir jamais vu « un individu plus arrogant ni plus pompeux ».
Similar Words:
"band selection" French translation, "band shell" French translation, "band together" French translation, "band width" French translation, "band, mureș" French translation, "band-backed wren" French translation, "band-bellied crake" French translation, "band-bellied owl" French translation, "band-e amir national park" French translation