Mobile
Log In Sign Up
Home > english-french > "huqin" in French

French translation for "huqin"

huqin
Example Sentences:
1.Saw duang may have been copied from the Huqin of China.
Saw duang a peut-être été copié du Huqin de Chine.
2.As with most huqin the bow hair passes in between the two strings.
Comme avec la plupart des huqin les cheveux d'arc passent entre les deux chaînes.
3.Unlike other huqin instruments (erhu, gaohu, zhonghu, etc.) it is made of bamboo.
Contrairement aux autres instruments huqin (erhu, gaohu, zhonghu, etc.), il est fabriqué en bois de bambou.
4.Like most other members of the huqin family of instruments, it has two strings and is held vertically.
Comme la plupart des instruments de la famille des huqins, il possède deux cordes et est tenu verticalement.
5.Whereas most huqin are placed on top of the left thigh, the traditional gaohu is played with the soundbox held in between the knees.
Alors que la plupart des huqins sont placés en haut de la cuisse gauche, le gaohu traditionnel se joue avec la caisse de résonance tenue entre les genoux.
6.It belongs to the huqin family of instruments, together with the zhonghu, erhu, banhu, jinghu, and sihu; its name means "high-pitched huqin".
Le gaohu appartient à la famille des instruments huqin , avec les Zhongdihu (zhōnghú) , erhu, banhu, jinghu et sihu ; la traduction de son nom signifie « huqin aigu ».
7.It belongs to the huqin family of instruments, together with the zhonghu, erhu, banhu, jinghu, and sihu; its name means "high-pitched huqin".
Le gaohu appartient à la famille des instruments huqin , avec les Zhongdihu (zhōnghú) , erhu, banhu, jinghu et sihu ; la traduction de son nom signifie « huqin aigu ».
8.The jinghu (京胡; pinyin: jīnghú) is a Chinese bowed string instrument in the huqin family, used primarily in Beijing opera.
Le jinghu (chinois : 京胡 ; pinyin : jīnghú ; littéralement : « huqin de Pékin ») est un instrument à cordes frottées chinois de la famille des huqin, utilisé principalement dans l'opéra de Pékin.
9.Huqin instruments are believed to have come from the nomadic Hu people, who lived on the extremities of ancient Chinese kingdoms, possibly descending from an instrument called the Xiqin (奚琴), originally played by the Mongolic Xi tribe.
Il est admis que le zonghu était utilisé par le peuple nomade Hu, qui vivait aux extrémités d'anciens royaumes chinois, descendant peut-être d'un instrument appelé Xiqin (奚琴), joué à l'origine par la tribu des Mongols Xi.
10.The name "hard bow" comes from the fact that both the erxian and tiqin are/should be played with a bow made of a thick, hard piece of bamboo rather than a thinner and softer reed like modern huqin bows.
Le nom "arc dur" vient du fait que l'erxian et le tiqinsont doivent être joués avec un archet en bambou épais et dur plutôt qu’en un roseau plus fin et plus tendre, comme les archets modernes à huqin.
Similar Words:
"huppah" French translation, "hupperath" French translation, "hupperdange" French translation, "huppy" French translation, "huq" French translation, "huqiu district" French translation, "huqoq" French translation, "hur" French translation, "hur (bible)" French translation