Mobile
Log In Sign Up
Home > english-french > "naarden" in French

French translation for "naarden"

naarden
Example Sentences:
1.Isaack van Ruisdael was born in Naarden in the Dutch Republic in 1599.
Isaack van Ruisdael est né en 1599 à Naarden.
2.News arrived in Naarden of the fall of Mechelen and Zutphen.
La nouvelle arriva à Naarden de la chute de Malines et Zutphen.
3.On June 17, 1657 he was baptized in Ankeveen, near Naarden.
Le 17 juin 1657, il est baptisé selon le rite calviniste à Ankeveen, un village près de Naarden.
4.The people of Naarden were forcefully assembled, then led into the town's church and guildhall.
Les gens de Naarden furent rassemblés par la force, puis conduits dans l'église et la salle des fêtes de la ville.
5.When De Goyer moved away to Naarden, three of his sons changed their name to Ruysdael or Ruisdael, probably to indicate their origin.
Lorsque De Goyer, nom dérivé de Gooi, s'installe à Naarden, trois de ses fils changent leur nom en Ruysdael ou Ruisdael, probablement pour indiquer leur origine.
6.Around 60 of Naarden's 3000 inhabitants survived the massacre, with de Toledo stating in a report to King Phillip that "Not a man borne escaped" Naarden.
Environ 60 des 3 000 habitants de Naarden survécurent au massacre, de Tolède déclarant dans un rapport au roi Phillip que "Pas un homme porté ne s'échappa" de Naarden .
7.At 10 years of age he moved to live with his uncle Hermann Antonides in Naarden, but returned to Enkhuizen two years later to a school run by Willem van Nieuwenhuizen.
À l'âge de dix ans il part vivre avec son oncle Hermann Antonides à Naarden, mais revient à Enkhuizen deux ans plus tard dans une école dirigée par Willem van Nieuwenhuizen.
8.It was agreed that Naarden would open its gates to a small garrison force, surrender supplies to the Spanish, and that every citizen of the city would swear a new oath to the King of Spain.
Il fut convenu que Naarden ouvrirait ses portes à une petite garnison, donnerait des vivres aux Espagnols et que tous les citoyens de la ville jureraient un nouveau serment au roi d'Espagne.
9.He married 17 October 1602, Marguerite d'Escodeca, dame de Boësse, and by her had nine children: Jacques de Caumont La Force, marquis de Boësse, killed in the siege of La Mothe in Lorraine in 1634 Henri de Caumont La Force, died young Pierre de Caumont La Force, marquis de Cugnac, without issue Armand de Caumont La Force, marquis de Montpouillan, Lieutenant-general in the Dutch Army, Governor of Naarden, died in The Hague on 16 May 1701 at the age of 86.
Il se marie le 17 octobre 1602,avec Marguerite d'Escodeca, dame de Boësse, et a d'elle, neuf enfants, : Jacques de Caumont La Force, marquis de Boësse, tué au siège de La Mothe en Lorraine en 1634 Henri de Caumont La Force, décédé jeune Pierre de Caumont La Force, marquis de Cugnac, sans descendance Armand de Caumont La Force, marquis de Montpouillan, lieutenant-général dans l'Armée de Hollande, gouverneur de Naarden, décédé à La Haye le 16 mai 1701, à l'âge de 86 ans.
Similar Words:
"naantali" French translation, "naantalin maalaiskunta" French translation, "naantalintie (ward)" French translation, "naanum oru penn" French translation, "naaran" French translation, "naarn im machlande" French translation, "naas" French translation, "naas botha" French translation, "naas, styria" French translation