| 1. | In 1626, he became Baron Compton by writ of acceleration. En 1626, il devint baron Compton par décret d'accélération. |
| 2. | There are inner city areas where the de facto writ of sharia law runs. dans certaines banlieues , la charia s'applique de facto. |
| 3. | Later, bishops were authorized to submit a writ to have the individual imprisoned. Deux moines demandent ensuite à parler à parler au prisonnier. |
| 4. | Specifically, he asked if the law suspended the writ of habeas corpus. Il avait refusé de reconnaître la légalité de la suspension de Habeas Corpus. |
| 5. | This word should be writ large on our notebooks every day. en fait , il devrait être inscrit tous les jours en tête de nos blocs-notes. |
| 6. | They refused, and he filed a writ for slander in February 1891. Ils refusèrent, en conséquence de quoi il déposa une assignation pour diffamation en février 1891. |
| 7. | He became a peer by writ of acceleration in 1626 and by inheritance in 1630. Il devint pair par ordre d'accélération en 1626 et par héritage en 1630. |
| 8. | Mr vanhecke received this writ two days after relinquishing the leadership of the party. m. vanhecke a reçu cette assignation deux jours après avoir quitté la présidence du parti. |
| 9. | Why does the treaty on the european communities have to be treated as if it were holy writ? pourquoi le traité de la ce doit-il être considéré comme la bible ? |
| 10. | April 27 – American Civil War: President Abraham Lincoln suspends the writ of habeas corpus in the United States. 27 avril : Abraham Lincoln suspend l’ordonnance d'habeas corpus. |