| 1. | Nous ne pouvons embrasser la mondialisation tout en abandonnant un grand nombre de nos citoyens. You cannot embrace globalisation while abandoning large numbers of our citizens. |
| 2. | Ce dernier point a en fait été possible en abandonnant une partie du texte original de la commission. This last point was indeed achieved by scrapping part of the commission's original text. |
| 3. | Les événements soulignent l'erreur que nous avons commise en abandonnant le processus de barcelone. What we are experiencing shows how serious it is that we have abandoned the barcelona process. |
| 4. | Nous restons convaincus que ces problèmes peuvent être surmontés en abandonnant ces politiques. We still believe that these problems can be overcome by breaking with these agricultural policies. |
| 5. | En outre , en abandonnant les règles de concurrence économique loyale , nous créerons une jungle. In addition , by abandoning the rules of fair economic competition we will be creating a jungle. |
| 6. | Nous ne pouvons cependant pas y parvenir en gelant ou en abandonnant nos contacts , nous devons plutôt les renforcer. We cannot do that , however , by freezing or abandoning our contacts; rather , we must strengthen them. |
| 7. | Avec étourderie , le gouvernement sortant a laissé des déficits apparaître , abandonnant une sorte de cadeau empoisonné. The last government was irresponsible in allowing deficits to accumulate. it left behind a poisonous economic legacy. |
| 8. | Le silence qui nous entoure est celui des gouvernements européens vous abandonnant , vous et votre commission , à votre sort. The silence you hear is the sound of europe's governments leaving you and your new commission swinging in the wind. |
| 9. | Autre remarque: selon la toute grosse majorité des secteurs concernés dans cette audition , une période de grâce augmente l'incertitude juridique , abandonnant le principe de la nouveauté absolue pour celui de la nouveauté relative. Furthermore , according to the overwhelming majority of those attending the hearing , a grace period increases legal uncertainty by abandoning the principle of absolute novelty in favour of relative novelty. |
| 10. | Pourtant , en abandonnant ces droits et ces libertés individuels , nous attendons de la part de nos gouvernants la même responsabilité. But , in giving away those individual rights and freedoms , we also expect the same responsibility on the part of those in power. |