| 1. | "Amphipeplea (Lymnaea) glutinosa in the River Bann". Amphipeplea (Lymnaea) glutinosa in the River Bann. |
| 2. | The beach finishes at the Barmouth of the River Bann overlooking Castlerock. Il se termine à l'embouchure de la rivière Bann, surplombant Castlerock. |
| 3. | Their headquarters in Ulster were at nearby Movanagher on the banks of the River Bann. Leur quartier général à Ulster était à proximité de Movanagher sur les rives de la Rivière Bann. |
| 4. | Seamus Heaney's collection Electric Light (2001) includes "Bann Valley Eclogue", "Glanmore Eclogue", and an English version of Virgil's ninth eclogue. Le recueil de Seamus Heaney, Electric Light (2001) comporte un poème intitulé Bann Valley Eclogue. |
| 5. | It is near the River Bann, which marks the boundary between County Londonderry and County Antrim. Elle est située près de la Rivière Bann, qui marque la limite entre le Comté de Londonderry et le Comté d'Antrim. |
| 6. | The river has played an important part in the industrialisation of the north of Ireland, especially in the linen industry. La Bann a joué un rôle important dans l'industrialisation de l'Irlande du Nord, particulièrement en ce qui concerne le lin. |
| 7. | Stephen Bann's work has been influential in focusing scholarly attention toward connections between the history of art and visual culture. Les travaux de Stephen Bann ont contribué à mettre en lumière les liens entre l'histoire de l'art et la culture visuelle. |
| 8. | In Ways Around Modernism (2006), Bann affirms his approach of appreciating commentaries or histories as themselves change- and epoch-making. Dans Ways around modernism (2006), Bann affirme son approche, qui consiste à évaluer les commentaires et les histoires, comme étant eux-mêmes créateurs de l'histoire et de l'époque. |
| 9. | This challenge had occurred after the high king Áed Oirdnide campaigned against Ulaid and ravaged from the Bann to Strangford Lough. Cet révolte survient après que l'Ard ri Áed Oirdnide mac Neill ait fait campagne contre l'Ulaid et ravagé la région entre le Bann et Strangford Lough. |
| 10. | The words "Marter, Bann und schwere Pein" (martyrdom, exile, and bitter pain) are coloured in expressive chromatic, although the text speaks of overcoming them. Les mots « Marter, Bann und schwere Pein » (martyre, exil et amère douleur) sont colorés d'un expressif chromatisme bien que le texte parle de les surmonter. |