| 1. | January 24 is National Peanut Butter Day in the United States. Le 24 janvier est la Journée nationale du beurre de cacahuète aux États-Unis. |
| 2. | Kue moci, glutinous rice filled with peanut paste and covered with sesame seeds. Kue moci, riz gluant fourré de pâte de cacahuète et recouvert de graines de sésame. |
| 3. | Castalia has a peanut shape, suggesting two approximately 800-meter-diameter pieces held together by their weak mutual gravity. Castalia est en forme de cacahuète, avec deux parties de 800 mètres de diamètre liées par leur gravité mutuelle. |
| 4. | Ranger 7 is credited for beginning the "peanut" tradition at NASA command stations. Ranger 7 est crédité du début de la tradition « cacahuète » (peanut en anglais) dans la salle de commande de la NASA. |
| 5. | The company has made other cup candies such as Fluffernutter, a mixture of marshmallow and peanut butter covered in chocolate. L'entreprise produisait aussi d'autres coupes comme Fluffernutter, un mélange de guimauve et de beurre de cacahuète couvert de chocolat. |
| 6. | Onde-onde, fried glutinous rice ball filled with peanut paste and covered with sesame seeds, local name for jin deui. Onde-onde, boulette de riz gluant frit, farcie de pâte de cacahuète et couverte de graines de sésames, similaire au jin deui. |
| 7. | It was originally organized into five stanzas of the same structure (A — Pirouette Cacahuète — A — B — B). Pirouette Cacahuète est organisée originellement en cinq strophes de même structure (A - Pirouette Cacahuète - A - B - B). |
| 8. | It was originally organized into five stanzas of the same structure (A — Pirouette Cacahuète — A — B — B). Pirouette Cacahuète est organisée originellement en cinq strophes de même structure (A - Pirouette Cacahuète - A - B - B). |
| 9. | In the case of the Clark bar, the interior consisted of a crispy confection that included ground peanuts around a caramel core. Dans le cas de la barre Clark, ce centre était une confiserie croustillante à la cacahuète avec un cœur de caramel. |
| 10. | Reviewing Good News for The Nation, critic and novelist James Agee wrote in that McCracken "makes me think of a libidinous peanut." James Agee, critique et romancier, commente Bonnes nouvellespour The Nationdans laquelle il écrit que McCracken "me fait penser à une cacahuète libidineuse". |