Mobile
Log In Sign Up
Home > french-english > "ci-gît" in English

English translation for "ci-gît"

adv. here lies, here is laid to rest, here is interred (often part of an inscription on the headstone of a grave)
Example Sentences:
1.His epitaph reads "Here rests in peace the one who was the Joy of the People – Mané Garrincha."
Sa tombe est accompagnée de cette épitaphe : « Ci-gît la joie du peuple, Mané Garrincha.
2.Mr president , the writing on commander massoud' s tombstone reads: "here lies a man who was like an angel: let him guide you.
monsieur le président , sur la tombe du commandant figure l'épitaphe suivante : "ci-gît un homme qui était comme un ange : suivez-le lentement.
3.Mr president , the writing on commander massoud' s tombstone reads: "here lies a man who was like an angel: let him guide you.
monsieur le président , sur la tombe du commandant figure l'épitaphe suivante : "ci-gît un homme qui était comme un ange : suivez-le lentement.
4.Another reference to Link is in the Japanese release of the NES game Final Fantasy, where a grave in Elfheim is marked "Here lies Link".
Une autre référence est faite à Link dans la version japonaise du jeu de NES Final Fantasy : à Elftown il y a une tombe sur laquelle est marquée « Ci-gît Link ».
5.Visitors were shown a stone slab bearing the inscription "Hic iacet Haroldus infelix" ("Here lies Harold the unfortunate"), although it had been destroyed when that part of the abbey was demolished at the Dissolution.
Les visiteurs purent voir une dalle de pierre portant l'inscription « Hic iacet Haroldus infelix » (« Ci-gît Harold le malheureux »), même si cette partie de l'abbaye fut détruite lors de la Dissolution.
6.The slab reads: ci-gît maistre Hugues Libergiers qui commença ceste église en l'an de l'incarnation MCC et XXIX le mardi de Pâques et trépassa en l'an de l'incarnation MCCLXIII le samedi après Pâques.
Il est inscrit sur la dalle : « ci-gît maistre Hugues Libergiers qui commença ceste église en l'an de l'incarnation MCC et XXIX le mardi de Pâques et trépassa en l'an de l'incarnation MCCLXIII le samedi après Pâques.
7.Roger Mortimer died on 27 October 1282 at Kingsland, Herefordshire, and was buried at Wigmore Abbey, where his tombstone read: Here lies buried, glittering with praise, Roger the pure, Roger Mortimer the second, called Lord of Wigmore by those who held him dear.
Décédé le 26 octobre 1282, il fut enterré à l'abbaye de Wigmore avec comme épitaphe : « Ci-gît, étincelant de louanges, Roger le pur, Roger Mortimer le second, dénommé seigneur de Wigmore par ceux qui lui furent chers.
8.It reads as follows: heyr lyis Ingram of kethenys prist maystir in arit ersdene of dunkeldyn made in his xxxii yhere prayis for hym yat deyit hafand lx ... ... yherys of eld in the yher of cryst M: ccc: lxxx ...
L'inscription est la suivante : « heyr lyis Ingram of kethenys prist maystir in arit ersdene of dunkeldyn made in his xxxii yhere prayis for hym yat deyit hafand lx ... ... yherys of eld in the yher of cryst M: ccc: lxxx,, » « Ci-gît Ingram de Kethenys, prêtre, maître ès arts, archidiacre de Dunkeld, fait dans sa trente-deuxième année.
9.This light scent is my soul And I come from Paradise My destiny is enviable And to have a fate so beautiful More than one would have given his life; For on your breast I have my tomb, And on the alabaster on which I repose A poet with a kiss Wrote, "Here lies a rose Of which all kings will be jealous."
Mon destin fut digne d'envie, Et pour avoir un sort si beau, Plus d'un aurait donné sa vie, Car sur ton sein j'ai mon tombeau, Et sur l'albâtre où je repose Un poète, avec un baiser, Écrivit : Ci-gît une rose Que tous les rois vont jalouser.
10.This light scent is my soul And I come from Paradise My destiny is enviable And to have a fate so beautiful More than one would have given his life; For on your breast I have my tomb, And on the alabaster on which I repose A poet with a kiss Wrote, "Here lies a rose Of which all kings will be jealous."
Mon destin fut digne d'envie, Et pour avoir un sort si beau, Plus d'un aurait donné sa vie, Car sur ton sein j'ai mon tombeau, Et sur l'albâtre où je repose Un poète, avec un baiser, Écrivit : Ci-gît une rose Que tous les rois vont jalouser.
Similar Words:
"ci-après" English translation, "ci-contre" English translation, "ci-dessous" English translation, "ci-dessus" English translation, "ci-devant" English translation, "ci-inclus" English translation, "ci-joint" English translation, "ci/cd" English translation, "cia" English translation