Mobile
Log In Sign Up
Home > french-english > "daikon" in English

English translation for "daikon"

n. daikon, ong white japanese vegetable of the radish family (also known as mooli)
Example Sentences:
1.Bettarazuke is a kind of pickled daikon popular in Tokyo.
Bettarazuke (en) est un type de daikon mariné populaire à Tokyo.
2.Fukujinzuke is a mixture of daikon, eggplant, lotus root and cucumber which is pickled and flavored with soy sauce.
Fukujinzuke (en) est un mélange de daikon, d'aubergine, de racines de lotus et de concombre qui est mariné et aromatisé à la sauce soja.
3.Kohaku-namasu (紅白なます), literally "red-white vegetable kuai," is made of daikon and carrot cut into thin strips and pickled in sweetened vinegar with yuzu flavor.
Kohaku-namasu (红白なます), littéralement légume rouge et blanc (kuai) : fait de daikon et de carottes coupés en fines tranches et conservés dans du vinaigre au yuzu.
4.Tonkotsu ramen - pork belly and ribs, stewed for several hours alongside konnyaku and daikon in a broth containing miso, brown sugar and shōchū.
Tonkotsu : poitrine de porc et travers de porc, mijotés pendant plusieurs heures avec du konnyaku et du daikon dans un bouillon contenant du miso, du sucre brun et du shōchū.
5.After the publication of her debut work Daikon no Ha (Radish Leaves) in 1938, she wrote prolifically, winning the Minister of Education Award for Fine Arts among other prizes.
Après la publication de son premier ouvrage Daikon no Ha (Feuilles de radis) en 1938, elle écrit abondamment et remporte entre autres prix, celui du Ministère de l'éducation pour les beaux-arts.
6.The demands increased so much that consultations had to be limited to 100 per day; his popularity became such that he got mail with incomplete addresses such as "For the Anti-Doctor Doctor, Tokyo," "Doctor Vegetables, Tokyo" or "Doctor Daikon, Tokyo" (as he often prescribed daikon).
Les demandes de consultation qui lui sont adressées devenant trop nombreuses, devront rapidement être limitées à cent par jour, et sa popularité est telle que le courrier lui parvient avec des simples adresses telles que : « Pour le Docteur Anti-docteur, Tokyo », « Docteur Légumes, Tokyo » ou « Docteur daikon, Tokyo » (car il conseillait souvent l’usage de cette sorte de radis).
7.Daikon no Ha (大根の葉 Radish Leaves) Kaki no Ki no Aru Ie (柿の木のある家 The House with the Persimmon Tree) Haha no Nai Ko to Ko no Nai Haha to (母のない子と子のない母と The Motherless Children and the Childless Mother) Sakamichi (坂道 The Slope) Nijushi no Hitomi (二十四の瞳 Twenty-Four Eyes) - (the only work readily available in English translation) The most famous of her works, adapted into two movies (Twenty-Four Eyes), numerous TV series and one animation series.
Daikon no Ha (« Feuilles de radis ») Kaki no Ki no Aru Ie (« La maison au kaki ») Haha no Nai Ko to Ko no Nai Haha to (« L'enfant sans mère et la mère sans enfant ») Sakamichi (« la pente ») Nijushi no Hitomi (« Vingt-quatre prunelles ») - Kaze (« Le vent ») Tsukiyo no Kasa (« Parapluie au clair de Lune ») (en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « Sakae Tsuboi » (voir la liste des auteurs).
Similar Words:
"daiki yamashita" English translation, "daikin" English translation, "daikokucho (métro d'osaka)" English translation, "daikokuten" English translation, "daikokuya kōdayū" English translation, "daikōzen-ji" English translation, "dail" English translation, "dail eireann" English translation, "dailai dongzhu" English translation