| 1. | Christian had to give up the landgraviate. Christian a dû abandonner le landgraviat. |
| 2. | In 1436, he had all Jews expelled from Thuringia. En 1436, il expulse les juifs du landgraviat de Thuringe. |
| 3. | Also during this period Hesse-Darmstadt became the Grand Duchy of Hesse. Le landgraviat de Hesse-Darmstadt devint alors le grand-duché de Hesse. |
| 4. | At the beginning of the 12th century, much of Hesse belonged to Thuringia. Au début du XIIe siècle, une grande partie de la Hesse appartenait au landgraviat de Thuringe. |
| 5. | The districts Schwarzenfels and Kellerei with Naumburg Castle had been pledged to Hesse-Kassel. Les districts de Schwarzenfels et Kellerei avec le château Naumburg avaient été gagés au Landgraviat de Hesse-Cassel. |
| 6. | The town became part of Hesse-Marburg in 1567, passing to Hesse-Darmstadt in 1604. La ville a été intégrée dans le Landgraviat de Hesse-Marbourg en 1567, passant du Landgraviat de Hesse-Darmstadt en 1604. |
| 7. | The town became part of Hesse-Marburg in 1567, passing to Hesse-Darmstadt in 1604. La ville a été intégrée dans le Landgraviat de Hesse-Marbourg en 1567, passant du Landgraviat de Hesse-Darmstadt en 1604. |
| 8. | Her own family was more oriented toward the Landgraviate of Hesse and the Archbishopric of Cologne. Sa propre famille a été plus orientée vers la Landgraviat de Hesse et de l'Archidiocèse de Cologne. |
| 9. | He was Heir apparent to the Landgraviate of Hesse-Rotenburg from his birth, and held the title till his death. Il était l'héritier présomptif de la Landgraviat de Hesse-Rotenbourg de sa naissance jusqu'à sa mort. |
| 10. | After Margaret Elizabeth had given birth to her second son, primogeniture was introduced in the landgraviate. Après que Marguerite Élisabeth ait donné naissance à son deuxième fils, la primogéniture a été introduite dans le landgraviat. |