They are like oracular messages, but witty-jaunty at times-and sometimes trembling on the edge of whimsy . 它们都像神谕,但很机智,有时极其轻快,有时又濒于怪诞。
2.
Exhibition on children stories a journey to the whimsy kingdom 疑幻国之旅儿童故事展览
3.
` why did you do it ? ' ` i don ' t know , pure whimsy . ' 你怎样做出这种事来?我也不知道,纯粹是闹著玩儿.
4.
Gratify her every whimsy ; viewed from another perspective , that ' s loveliness , or evidence of her innocence 陪她做一切她愿意做的也许很幼稚的事情,换个角度,其实那叫可爱,或者说像她一样有童心。
5.
Americans have a strong taste for slapstick in various forms , and substitute riposte and banter for irony or whimsy , which they tend not to understand 美国人对各种形式的闹剧非常感兴趣,用机敏的回答和玩笑来代替他们所不懂的讽刺和诙谐。
6.
Talk of space stations , space manufacturing or space defense will be whimsy until the cost of reaching orbit comes down ( gregg easterbrook 关于空间站、空间加工业或空间防御的高辩阔论在进入轨道所需的成本降低之前只是异想天开(格里格?衣斯特布鲁克) 。
7.
It is not an act of whimsy : with beijing preparing to play host to the 2008 olympic games , the official blue sky ratings are the city ' s own measuring stick for how well it is cleaning up its polluted air 这并非奇特的举动,自从北京开始准备主办2008年奥运会,政府就决定用蓝天的天数,作为衡量空气污染的一个指标。
8.
In an act of whimsy , she takes away a curious looking box as well . little does she knows that the box hides the invaluable . while fleeing from cat s henchmen , mingming runs into nana also played by zhou xun 就在逃跑的一刻,明明在中环闹市遇上两个人古惑仔阿土杨佑宁饰及与自己长得一模一样的迷失少女nana周迅分饰。
9.
Valuing himself not a little upon his elegance , being indeed a proper man of his person , this talkative now applied himself to his dress with animadversions of some heat upon the sudden whimsy of the atmospherics while the company lavished their encomiums upon the project he had advanced 彼饶舌家着实仪表堂堂,并素以风度翩翩自豪。现将话题转至本人服装上,对天气之乍变,愤然予以谴责。众人则大赞此公所提方案。
10.
There is no sky in june so blue that it does not point forward to a bluer , no sunset so beautiful that it does not waken the vision of a greater beauty , a vision which passes before it is merely a bad joke , life a vulgar flare amid the cool radiance of the stars , and existence an empty laugh braying across the mysteries ; if these intimations of a something behind and beyond are not evil humor born of indigestion ; or whimsies sent by the devil to mock and madden us ; if , in a word , beauty means something , yet we must not seek to interpret the meaning 没有任何一片六月的天空可以碧能够蓝得如此完美无法再蓝,没有任何一轮落日能够如此美丽,得令人无法再激起更美的视觉感受,即使因为那视觉感觉立足未稳便是转瞬即逝,只在飘过的叶子里留下无法言传的渴望与遗憾;但是如果这个世界不只是一个恶作剧,如果生命不只是群星冷清的光辉中一束人间的火花,如果存在不只是在解释神秘时发出的刺耳冷笑;如果对于在我们身后和另一边的世界给我们的这些提示并非不是由于无法理解的邪恶本性而产生的失望心情;也并非不是恶魔派来愚弄和逼疯我们的古怪念头的话;总而言之,如果即使美丽有其意义,但我们也不允许决不要苛求试图去解释它。