Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "债权请求权" in English

English translation for "债权请求权"

right of the obligatory claim

Related Translations:
主张债权:  assert a claim
债权诉讼:  action in personam
记名债权:  claim to order
短期债权:  short term claims
金融债权:  financial claim
普通债权:  simple contract creditor
债权转让:  assignment of claimassignment of creditassignment of debtsdelegatio nominisdelegationominisequitable assignment
破产债权:  claim in bankruptcycredit of bankruptcy
外国人债权:  foreign claimable assets
债权质:  pignu ominispignus nominis
Example Sentences:
1.The nature of advance notice registration is based upon the nature of the right of claim registered in advance
关于预告登记的性质研究,其关键在于澄清经过预告登记的债权请求权的性质。
2.After having been made advance notice registration , the obligatory right is vested some effects of real right , but it is not a real right in essence
债权请求权经过预告登记,被赋予某些物权性效力,但并未发生质变成为物权。
3.The advance notice registration is to preserve the creditor ' s right of claim in the coming alteration of real right when the conditions requested are absent or under constituted
所谓预告登记,是指在当事人所期待的不动产物权变动所需要的条件缺乏或尚未成就时,为保全未来物权变动的债权请求权而对其进行的登记。
4.This text pass to numerous scholars concerning the conclusion is the investigation of different standpoint of the mistake responsibility concept about , according to our country 《 the contract law 》 of provision , conclusions about the mistake responsibility concept generalize for “ in the contract make the process , because disobey a honest credit principle of basis the obligation the party concerned produce to promise a load of with the result that the indemnity responsibility of the others trust benefits loss ”
缔约过失责任是指在合同订立过程中,因违背依据诚实信用原则所产生的义务的当事人应承担的致他人信赖利益损失的损害赔偿责任。其作为一项独立的请求权,与合同、侵权、不当得利和无因管理的请求权一起构成了债权请求权的完整体系。
5.The value of advance notice registration is to give some real effects to the creditor ' s right of claim and ensure that the right of claim will be satisfied in immovable businesses . from the angle of legal science , the regulation of advance notice registration improve the functions of preserving the business safety in real right law
从法学角度分析,预告登记制度的价值体现为赋予不动产交易中债权人的请求权以适当的物权性效力,确保债权请求权在将来得以实现,弥补了物权法登记制度对交易安全保护的不甚周延。
6.Part iii mainly researchs the bona fide acquisition , introduces its basic theory and the difference between itself and the demonstrative principle . part iv mainly studies the concerning advance sales of commercial housing . there are a lot of weak points in the field part v mainly explores how to set up the system of real property registration in china , and presents comment on the existing law of real property registration of china
本部分中,首先对预告登记的概念、性质、功能与效力进行了研究,指出其与一般登记的不同在于其只是为了保全将来发生不动产物权变动的债权请求权而进行的一种登记,它实质上是对不动产权利人处分权的一种限制,它在保全请求权的实体权利、顺位以及破产保护方面具有特别的功用。
7.In connection with the assessment on several different views , the author puts forward his own idea that petition right on property is one of relatively independent petition right , which depends on property right existence . thirdly , according to the comparison and analysis of legislation of several main continental countries , as well as different viewpoints on whether petition right on property is decline to perish prescription that put forward by the scholars in our country , the author puts forward that petition right on property and petition right on damage and compensation , as well as petition right on damage and petition right on contract . the author states that petition right on property , as one of the way that protects property right , is different from petition right on obligatory right in its constituent , content and quality
首先对物上请求权的概念、存在根据及种类进行了论述;其次对物上请求权的性质进行了探讨,结合对几种不同观点的评析,笔者提出了自己的见解,认为物上请求权是依存于物权的一种相对独立的请求权;第三,通过对几个主要大陆法国家的立法例及学说的比较分析,以及我国大陆学者关于物上请求权是否罹于消灭时效的不同看法,提出了物上请求权依其性质应罹于消灭时效的观点;第四,笔者对物上请求权与损害赔偿请求权、不当得利请求权、合同请求权等债权性质的请求权进行了比较研究,指出物上请求权作为保护物权的一种方法,无论在构成要件、内容、性质上都区别于债权请求权
Similar Words:
"债权结算账户" English translation, "债权扣押令" English translation, "债权评估" English translation, "债权期限" English translation, "债权清册" English translation, "债权让与" English translation, "债权人" English translation, "债权人,原告,索赔人" English translation, "债权人,债主,贷方" English translation, "债权人;债主" English translation