Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "宁可昙花一现,不能默默无闻" in English

English translation for "宁可昙花一现,不能默默无闻"

It is better to be a has-been than a never-was.

Related Translations:
昙花一现:  flower briefly as the broad-leaved epiphyllum; be a flash in the pan; last briefly; a nine days' wonder; like the morning dew; rare and brief appearance; vanish as soon as it appears 短语和例子
默默无闻含糊:  obscurity
昙花一现的:  meteorictransitory
昙花一现的爱情:  mushroom love
我们只是昙花一现:  we’re only here today
昙花一现的人物:  a transient figure
却如昙花一现:  loving others for a while
昙花一现的现象:  a fleeting show
宁可昙花一现不能默默无闻:  it is better to be a has been than a never was
Similar Words:
"宁可站着死不愿跪着生" English translation, "宁可最后微笑" English translation, "宁可做得少而精" English translation, "宁可做得少而精,不要做得多而糟" English translation, "宁可做穷人" English translation, "宁可昙花一现不能默默无闻" English translation, "宁克" English translation, "宁克炭精有限公司" English translation, "宁肯" English translation, "宁肯…也不愿" English translation