Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "将家丑外扬" in English

English translation for "将家丑外扬"

foul one's own nest

Related Translations:
家丑外扬:  tell tales out of school; expose one's own evil; wash (one's) dirty linen in public
家丑:  family scandal; the skeleton in the cupboard [closet]
家丑不可外扬:  domestic shame should not be made public.; don't wash one's dirty linen in public.; don't tell tales out of school.; family troubles are not a thing to be talked about in public
丑事外扬:  let the ugly story get abroad
不可外扬的家丑:  a skeleton in the cupboard
家丑不出外传:  don't wash your dirty linen in public
不为人知的家丑:  a skeleton in the cupboard
Example Sentences:
1.If any of you makes it know to others , he ' ll be fouled his own nest
要是你们有谁把这件事讲给外人听,就是将家丑外扬
Similar Words:
"将记载于航行日志中" English translation, "将继" English translation, "将纪" English translation, "将夹带物分离出" English translation, "将家" English translation, "将家庭办公室当作后方办公室" English translation, "将加进某物中混匀" English translation, "将加热至接近沸点" English translation, "将假设与已确定的事实进行对比分析" English translation, "将价格保持在低水平上" English translation