Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "我现在是债台高筑再也不敢借钱了" in English

English translation for "我现在是债台高筑再也不敢借钱了"

i'm now up to my ears in debt and dare not borrow any more money

Related Translations:
债台高筑:  be up to one's neck [eyes] in debt; be burdened with debts; be deeply [desperately; up to one's ears; over head and ears] in debt; be heavily [deep] in debt; be immersed in debt; become de
内外债台高筑:  im in- und ausland hoch verschuldet sein
债台高筑的:  far gone
债台高筑公司:  thin corporation
他债台高筑:  he is deeply involved in debt
当囊中羞涩债台高筑:  when the funds are low, and the debts are high
借钱专家:  top borrower
不敢:  1.(没胆量) dare not; not dare 短语和例子他不敢做这件事。 he does not dare to do it.2.[谦] (不敢当) i don't deserve it
不敢后人:  unwilling to fall behind others
不敢吭气:  dare not utter a word
Similar Words:
"我现在失业了" English translation, "我现在十六岁,马上就要十七岁" English translation, "我现在是单身" English translation, "我现在是个警察暴力的受害者了" English translation, "我现在是一名会计,收入还不错" English translation, "我现在完全坦白" English translation, "我现在为你而死" English translation, "我现在为您按摩肩膀" English translation, "我现在想问你几个问题" English translation, "我现在想源源本本地了解此事" English translation