Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "给付金额" in English

English translation for "给付金额"

payout amount

Related Translations:
给付:  benefitdatiogive; payleistungpayment
给付义务:  pension benefit obligations
给付表:  benefit schedule
赔款给付:  payment of claims
给付方式:  mode of satisfaction
给付人:  dans
给付类型:  payout type
给付期间:  benefit period
给付次数:  payout times
定期给付:  periodic prestation
Example Sentences:
1.Yes . assisted identify bank accounts and insurance pay - offs looted by nazi government , or by foreign banks or insurers
有。协助指认被纳粹政府、外国银行、保险公司掠夺或侵?的银行帐户和保险给付金额
2.Article95 an insurance company shall , according to the insurance indemnities or payment claimed and the insurance indemnities or payment not yet claimed after the insured contingencies occur , draw reserve for outstanding losses
第九十五条保险公司应当按照已经提出的保险赔偿或者给付金额,以及已经发生保险事故但尚未提出的保险赔偿或者给付金额,提取未决赔款准备金。
3.This company shall respectively pay the insurance compensation for accidental disability in accordance with the stipulations no matter the insured suffers from accidental injury for once or several times , however the accumulative payment hereto shall not exceed the stipulated amount of insurance
被保险人不论一次或多次发生意外伤害保险事故,本公司均按规定分别给付意外残疾保险金,但累计给付金额以不超过约定保险金额为限。
4.Article 94 an insurance company shall set aside an outstanding loss reserve for the amount of insurance indemnity or the amount of the insurance benefits which have already been claimed , and for those amounts due for which the insured events have occurred , but which has not yet been claimed
第九十四条保险公司应当按照已经提出的保险赔偿或者给付金额,以及已经发生保险事故但尚未提出的保险赔偿或者给付金额,提取未决赔款准备金。
5.If the insured receives any medical treatment within 180 days since the occurrence of the accidental injury , this company shall be liable for the actual and reasonable expenses for medical treatment ; however the accumulative payment shall not exceed the stipulated amount of insurance
被保险人因遭受意外伤害事故,并自事故发生之日起一百八十日内进行治疗,本公司就其实际支出的合理医疗费用按100 %给付意外伤害医疗保险金,累计给付金额以约定的保险金额为限。
6.If the insured must be hospitalized through diagnosis for any accidental injury or disease ( including sars ) , this company shall be liable for the actual and reasonable expenses for medical treatment including nursing fee ( limited to rmb100 yuan per day ) , bed fee ( limited to rmb100 yuan per day ) , expenses for operation , medicine , treatment , laboratory test , radiation andexamination , however the accumulative payment shall not exceed the stipulated
被保险人因意外伤害事故或因疾病(含sars ) ,经医院诊断必须住院治疗,本公司就其实际支出的护理费(限额100元/天) 、床位费(限额100元/天) 、手术费、药费、治疗费、化验费、放射费、检查费等合理医疗费用,按100 %给付“住院医疗保险金” ,累计给付金额以约定的保险金额为限。
7.During the effective period of the rider , if the insured suffers from a disease or has an accident abroad , and consequently dies within 30 days for this immediate and separate reason , the company will pay a funeral benefit to the beneficiary for the death benefit according to the actually paid funeral fees for the insured , but subject to a maximum of the basic sum assured as stated in the rider
若被保险人身处境外时因遭受合同定义的意外事故或患疾病,并以此为直接且单独原因导致其在30天内身故,本公司按已实际支出的被保险人之丧葬费用给付丧葬保险金予身故保险金受益人,最高给付金额以本附加合同基本保险金额为限。
8.The paper includes four parts : in the first part , there is the outline of the economic compensation system . according to the current legislation , it gives an outline of the structure of economic compensation contents , and points that there are two mistakes in legislation : one is the chaos in the definition of economic compensation and economic repayment , another is the neglect of taking the termination of labor relations as the premise of the actual payment for economic compensation
本文以因劳动关系终止所产生的经济补偿金给付为特定化的研究视角,以经济补偿金的给付从法定权利过渡到现实权利为行文线索,从经济补偿金制度概述、适用中疑难问题剖析、给付金额问题释疑及争议问题处理这四部分出发,用现实的思维对部分费解的问题进行阐释,力图使经济补偿金的制度框架更加清晰。
Similar Words:
"给付方式" English translation, "给付号码长度" English translation, "给付号码顺序" English translation, "给付号码选择" English translation, "给付红利" English translation, "给付金额之决定" English translation, "给付类型" English translation, "给付频率" English translation, "给付期间" English translation, "给付人" English translation