Mobile
Log In Sign Up
Home > english-chinese > "争妍" in Chinese

Chinese translation for "争妍"

contend in beauty

Related Translations:
萱妍化妆品有限公司:  x057 x058 x065 x066
军争:  maneuvering
争叫:  intervening bid
黄争:  af.miaoer
争输赢:  win-loss
争原料:  contend over raw materials; compete for raw materials
争检查组:  strike-hard campaign inspection grouof central committee for comprehe
口舌之争:  a contention of mouth and tongue
可争的:  contestable
争用协议:  contention protocol
Example Sentences:
1.Streets and alleys in suzhou extend side by side with canals
苏州的山光水色,争妍斗奇。
2.Which showcases the iconic attractions of hong kong s 18 districts through distinctive individual lantern creations , each measuring 3 . 5 metres in height
丽购物大道上举行的彩灯荟,集合了代表各区地标的别致彩灯,同场争妍斗艳。
3.Government house has a front lawn and a back garden . prominent among the plants in the garden are the many azaleas that come to full bloom in spring
香港礼宾府门前有一片草坪,常年绿草如茵,背后花园广种植物,繁花似锦,春天杜鹃花盛放,争妍斗丽,满园添色。
4.Government house has a front lawn and a back garden . prominent among the plants in the garden are the many azaleas that come to full bloom in spring
香港礼宾府门前有一片草坪,常年绿草如茵,背后花园广种植物,繁花似锦,春天杜鹃花盛放,争妍斗丽,满园添色。
5.She was so plain that the idea of rivalry with her could never have entered their heads . consequently it was with perfect sincerity , in the nave and unhesitating conviction women have that dress can make a face handsome , that they set to work to attire her . no , really ,
她长得非常丑陋,她们之中谁也不会产生和她争妍斗艳的念头,因此她们是出自一片诚心,而且怀有女人们那种天真而坚定的信念,认为衣着可以使面容变得美丽,于是她们就着手给她穿上衣服。
6.Mary was obliged to mix more with the world , but she could still moralize over every morning visit ; and as she was no longer mortified by comparisons between her sisters beauty and her own , it was suspected by her father that she submitted to the change without much reluctance
曼丽不得不多多和外界应酬,可是她仍然能够用道德的眼光去看待每一次的出外作客。她现在再也不用为了和姐妹们争妍比美而操心了,因此她父亲不禁怀疑到,她这种改变是否出于心甘情愿。
7.Its garden , too , glowed with flowers : hollyhocks had sprung up tall as trees , lilies had opened , tulips and roses were in bloom ; the borders of the little beds were gay with pink thrift and crimson double daisies ; the sweetbriars gave out , morning and evening , their scent of spice and apples ; and these fragrant treasures were all useless for most of the inmates of lowood , except to furnish now and then a handful of herbs and blossoms to put in a coffin
一丈红拔地而起,高大如林,百合花已开,郁金香和玫瑰争妍斗艳,粉红色的海石竹和深红的双瓣雏菊,把小小花坛的边缘装扮得十分鲜艳。香甜的欧石南,在清晨和夜间散发着香料和苹果的气味。但这些香气扑鼻的宝贝,除了时时提供一捧香草和鲜花放进棺材里,对罗沃德的人来说已毫无用处。
8.One must look at the golden cabbage flowers below to see the glistening flowers welcoming the sunshine and swaying with the gentle breeze in a tender melody . thousands of flowers expose their beauty competitively with the shadowy colors of the unruffled young cabbage leaves that stretch toward the distant horizon
人们欣赏下面金色芥菜花,就会看见闪烁的花朵,迎着阳光,随着风儿轻柔地旋律在摆动,朦胧的嫩叶延伸至远端的地平线,成千上万的花朵,在绿叶衬托下,竞相争妍
Similar Words:
"争指标争项目" Chinese translation, "争着" Chinese translation, "争着发言" Chinese translation, "争着引起人们的注意" Chinese translation, "争嘴" Chinese translation, "争妍斗丽" Chinese translation, "争妍斗艳" Chinese translation, "怔" Chinese translation, "怔唐拾柬扫汆嘤赫茏" Chinese translation, "怔营" Chinese translation