Mobile
Log In Sign Up
Home > english-french > "jynx" in French

French translation for "jynx"

n. torcol ou torcou, genre d'oiseaux grimpeurs; oiseau de le famille des piciformes (zoologie)
Example Sentences:
1.For example, the only way to get a Jynx in Pokémon Red and Blue (other than trading with another game cartridge) is through an in-game trade.
Par exemple, le seul moyen d'obtenir Onix dans les versions Rouge et Bleue (autre que l'échange avec une autre cartouche) est à travers un échange dans le jeu.
2.Put another way, Jynx resembles an overweight drag queen incarnation of Little Black Sambo, a racist stereotype from a children's book long ago purged from libraries.
En d'autres termes, Lippoutou ressemble à une incarnation de drag queen en surpoids de Little Black Sambo, un stéréotype raciste tiré d'un livre pour enfants depuis longtemps vidé des bibliothèques.
3.Washington Post writer Mary C. Morton described Jynx as having "explicitly, albeit grossly caricatured, womanly features", and challenged the assertion that the games crossed gender barriers with such.
Dans le Washington Post, la journaliste Mary C. Morton décrit le Pokémon comme ayant « des traits clairement féminins bien que grossièrement caricaturés » et rejette l'idée selon laquelle ce jeu dépasserait les préjugés sexistes.
4.Jynx had looked like "an obese drag queen", and she also offered Mr. Popo, a character from the Dragon Ball franchise, up for critique: Mr. Popo is a rotund, turban-clad genie with pointy ears, jet-black skin, shiny white eyes, and, yes, big red lips.
Lippoutou avait l'air d'un «drag queen obèse», et elle a également offert à M. Popo, un personnage de la franchise Dragon Ball, une critique: M. Popo est un génie rond et turban avec des oreilles pointues, une peau noire comme le jais, des yeux blancs brillants et, oui, de grosses lèvres rouges.
5."Politically Incorrect Pokémon" explained how she believed that Pokémon #124, Jynx, was a negative stereotype of African Americans: The character Jynx, Pokémon #124, has decidedly human features : jet-black skin, huge pink lips, gaping eyes, a straight blonde mane and a full figure, complete with cleavage and wiggly hips.
Dans "Pokémon politiquement incorrect", elle a expliqué comment elle croyait que le Pokémon # 124, Lippoutou, était un stéréotype négatif des Afro-Américains : Le personnage de Lippoutou, Pokémon # 124, a des traits résolument humains (contrairement à la plupart des autres personnages) : peau noire comme un jais, lèvres roses énormes, yeux béants, crinière blonde et pleine silhouette, décolleté et hanches ondulées.
6."Politically Incorrect Pokémon" explained how she believed that Pokémon #124, Jynx, was a negative stereotype of African Americans: The character Jynx, Pokémon #124, has decidedly human features : jet-black skin, huge pink lips, gaping eyes, a straight blonde mane and a full figure, complete with cleavage and wiggly hips.
Dans "Pokémon politiquement incorrect", elle a expliqué comment elle croyait que le Pokémon # 124, Lippoutou, était un stéréotype négatif des Afro-Américains : Le personnage de Lippoutou, Pokémon # 124, a des traits résolument humains (contrairement à la plupart des autres personnages) : peau noire comme un jais, lèvres roses énormes, yeux béants, crinière blonde et pleine silhouette, décolleté et hanches ondulées.
Similar Words:
"jyme bridges" French translation, "jymie merritt" French translation, "jymmy frança" French translation, "jymn magon" French translation, "jyn erso" French translation, "jyoji morikawa" French translation, "jyothika" French translation, "jyothis" French translation, "jyoti amge" French translation