Mobile
Log In Sign Up
Home > french-english > "chowder" in English

English translation for "chowder"

chowder (tv series)
Example Sentences:
1.The origin of the term chowder is obscure.
L’origine du terme chowder est obscure.
2.Her song "Chicken Chowder" of 1905 was her biggest success.
Sa pièce "Chicken Chowder" de 1905, fut son plus gros succès.
3.In 2004, Klinghoffer also appeared on former bandmate Bob Forrest's latest studio album with Thelonious Monster, California Clam Chowder.
La même année, Josh Klinghoffer apparaît sur le dernier album studio de Thelonious Monster, California Clam Chowder (en).
4.The series follows an aspiring young chef apprentice named Chowder and his day-to-day adventures in Chef Mung Daal's catering company.
La série suit les aventures d'un jeune apprenti-cuisinier nommé Chowder et de son apprentissage aux côtés de son maître cuisinier Mung Daal.
5.However, it was the Chicken Chowder of 1905 that was her most successful success, when she was only 17 years old.
Toutefois c'est le "Chicken Chowder" de 1905 qui fut son succès le plus rententissant, alors qu'elle n'était âgée que de 17 ans.
6.He joined Bing Crosby's informal minstrel shows put on by the "Westwood Marching and Chowder Club", which included many Hollywood luminaries and brought together Crosby and Bob Hope.
Il rejoint l'informel Minstrels show de Bing Crosby, produit par le Westwood Marching and Chowder Club, auquel nombre de stars d'Hollywood participent et fait se rencontrer Crosby et Bob Hope.
7.Typical blackface acts of the period were short burlesques, often with mock Shakespearean titles like "Hamlet the Dainty", "Bad Breath, the Crane of Chowder", "Julius Sneezer" or "Dars-de-Money".
Il était d’ailleurs possible de retrouver des spectacles qui avaient des titres tels que : « Hamlet the Dainty », « Bad Breath, the Crane of Chowder », « Julius Sneezer » et « Dars-de-Money ».
8.Television critic Robert Lloyd, in an article for the LA Times, said it "strikes as a kind of companion piece to the network's currently airing Chowder and The Marvelous Misadventures of Flapjack.
Le critique Robert Lloyd, dans un article pour LA Times, explique que la saison lui « rappelle des séries similaires diffusés avant sur la chaîne comme Chowder et Les merveilleuses mésaventures de Flapjack.
9.1905 Quit, You're Kidding Chicken Chowder – Characteristic Two-Step 1906 Sleepy Lou – A Raggy Two-Step Soap Suds – March Two-Step Characteristic 1908 Black Feather – Two-Step Pickaninny Rag 1910 The Aviator Rag Columbia Rag Ketchup Rag 1911 The Dixie Rag Works of Irene M. Giblin MIDI of her compositions Biography of works music portal
1905 Quit, You're Kidding Chicken Chowder - Characteristic Two-Step 1906 Sleepy Lou - A Raggy Two-Step Soap Suds - March Two-Step Characteristic 1908 Black Feather - Two-Step Pickaninny Rag 1910 The Aviator Rag Columbia Rag Ketchup Rag 1911 The Dixie Rag Partitions de Irene M. Giblin MIDI de ses compositions Biographie et œuvres Portail de la musique
Similar Words:
"chow-chow" English translation, "chowan" English translation, "chowan county courthouse" English translation, "chowanoke" English translation, "chowchilla" English translation, "chowk azam" English translation, "chown" English translation, "chowra (langue)" English translation, "chowra (île)" English translation