| 1. | Only a small number of Hanja characters are modified or unique to Korean. Seuls quelques rares hanja sont spécifiques au coréen. |
| 2. | Korean personal names are generally based on Hanja, although some exceptions exist. La dénomination d'une personne en coréen utilise généralement les hanja, bien qu'il existe des exceptions. |
| 3. | Hanja is only used in order to clarify certain phrases, and is usually parenthesized. Le hanja est utilisé pour clarifier certaines phrases, et est habituellement ajouté entre parenthèses. |
| 4. | Hongdae (Hangul: 홍대) is an abbreviation of Hongik Daehakgyo, Hongik University (홍익대학교). Hongdae (Hangeul : 홍대) est une abréviation de Hongik Daehakgyo (홍익대학교, Hanja : 弘益大学), l'Université de Hongik. |
| 5. | The Korean term for technique is sool (Hangul: 술; Hanja: 術; RR: sul). Le terme coréen pour « technique » est « sool » (Hangul: 술; hanja: 术; RR: sul). |
| 6. | A major motivation for the introduction of Chinese characters into Korea was the spread of Buddhism. L'une des principales causes de l'introduction des hanja en Corée fut la diffusion du bouddhisme. |
| 7. | Shin Ryu (Hangul: 신류; Hanja: 申瀏; 1619–1680) was a general of the Joseon dynasty. Shin Ryu (Hangul : 신류, Hanja : 申浏) (1619–1680) est un général de la dynastie Joseon de Corée. |
| 8. | In traditional Korean medicine, they are called gyeolmyeongja (결명자) and usually prepared as tea. En médecine traditionnelle coréenne, les graines, appelées gyeolmyeongja (결명자, Hanja : 決明茶), sont généralement préparées sous forme d'infusion. |