Mobile
Log In Sign Up
Home > french-english > "heatley" in English

English translation for "heatley"

heatley
Example Sentences:
1.Second, a blockbuster trade on August 23, 2005 involved Marian Hossa and Greg de Vries being sent to the Atlanta Thrashers for Dany Heatley.
23 août 2005 : échangé aux Thrashers d'Atlanta avec Marián Hossa en retour de Dany Heatley.
2.Working with Ernst Boris Chain, Norman Heatley and Edward Abraham, he read Alexander Fleming's paper discussing the antibacterial effects of Penicillium notatum mould.
En 1938, travaillant avec Ernst Boris Chain et Norman Heatley (en), il lit un article d'Alexander Fleming sur les effets anti-bactériens de la moisissure Penicillium notatum.
3.San Jose's primary motivation to send him away was to clear salary cap space in anticipation of their acquisition of star forward Dany Heatley from the Ottawa Senators.
La transaction sert à San José à libérer de l'espace dans son plafond salarial en prévision de l'acquisition de l'attaquant vedette Dany Heatley des Sénateurs d'Ottawa.
4.Tsuburaya entered the stadium second, but was overtaken on the final lap by the furious sprint of Britain's Basil Heatley and finished third, earning the bronze medal.
Tsuburaya fait son entrée dans le stade en deuxième mais est dépassé dans le tour final par un furieux sprint du Britannique Basil Heatley et termine troisième, remportant la médaille de bronze.
5.EmCee Five featured some of the UK's leading jazz musicians of the 1960s and 1970s, including John McLaughlin, Ronnie Stephenson, Malcolm Cecil, Spike Heatley and Johnny Butts.
Au sein des Emcee Five apparaissent alors régulièrement certains des musiciens les plus renommés de la scène jazz britannique des années 1960 et 1970 : John McLaughlin, Ronnie Stephenson, Malcolm Cecil, Spike Heatley ou encore Johnny Butts.
6.In 1938 Howard Florey was working at Lincoln College, Oxford University with Ernst Boris Chain and Norman Heatley, when he read Alexander Fleming's paper discussing the antibacterial effects of Penicillium notatum mould.
En 1938, Howard Florey travaillait à l'Université d'Oxford avec Ernst Boris Chain et Norman Heatley (en), quand il lut la publication d'Alexander Fleming sur les effets antibactériens de la moisissure de Penicillium notatum.
7.Notable alumni include John Radcliffe, Howard Florey, Edward Abraham, Norman Heatley, Nevil Sidgwick, John Wesley, John le Carré, Rachel Maddow and Theodor Seuss Geisel (Dr. Seuss).
Parmi les plus célèbres étudiants de ce collège, il y a lieu de citer John Radcliffe, Howard Florey, Edward Abraham, Norman Heatley, Nevil Sidgwick, John Wesley, John le Carré, Rachel Maddow et le dessinateur Theodor Seuss Geisel (le « Dr Seuss »).
8.Sarah Reitkopp : Singer Tommy O'Neil : Guitar Johnny Rock Heatley : Guitar Jhen Kobran : Bass, backing vocals Charlee Johnson : Drums Jaime Richter : Guitar, backing vocals Sell Out (1998) Occupation: Rock Star (2000) The Last Star (2001) Girls!
Sarah Reitkopp - chant Tommy O'Neil - guitare Johnny Rock Heatley - guitare Jhen Kobran - basse, chœurs Charlee Johnson - batterie Jaime Richter - guitare, chœurs 1998 : Sell Out 2000 : Occupation: Rock Star 2001 : The Last Star 1998 : Girls!
9.But Sir Henry Harris said in 1998: "Without Fleming, no Chain; without Chain, no Florey; without Florey, no Heatley; without Heatley, no penicillin."
Sir Henry Harris a dit en 1998 : « Sans Fleming, pas de Chain ni de Florey ; sans Chain, pas de Florey ; sans Florey, pas de Heatley ; sans Heatley, pas de pénicilline » De plus en plus de personnes s'impliquèrent dans l'équipe d'Oxford et, à un moment donné, c'est l'école Dunn entière qui se consacrait à la production de la pénicilline.
10.But Sir Henry Harris said in 1998: "Without Fleming, no Chain; without Chain, no Florey; without Florey, no Heatley; without Heatley, no penicillin."
Sir Henry Harris a dit en 1998 : « Sans Fleming, pas de Chain ni de Florey ; sans Chain, pas de Florey ; sans Florey, pas de Heatley ; sans Heatley, pas de pénicilline » De plus en plus de personnes s'impliquèrent dans l'équipe d'Oxford et, à un moment donné, c'est l'école Dunn entière qui se consacrait à la production de la pénicilline.
Similar Words:
"heathrow terminal 4 (métro de londres)" English translation, "heathrow terminal 5 (métro de londres)" English translation, "heathrow terminals 2 & 3 (métro de londres)" English translation, "heathsville" English translation, "heathured" English translation, "heatmiser" English translation, "heaton" English translation, "heaton chapel" English translation, "heaton park" English translation